25.
COMMENTARY OF Q. 41:30-35 (2)
The third view is that of
al-Ḥasan and Qays ibn Abī Ḥāzim. They say that the above verse was revealed upon
every believer who calls people to Allah.
There are many
interpretations of “doing righteous deed” in the above verse: it is praying two
rak‘ahs between ādhān and iqāmah according to Abū Umāmah;
it is praying and fasting, according to ‘Ikrimah; and it is performing the
religious duties according to al-Kalbī. This last interpretation is the best
one according to al-Qurṭubī, adding with “avoiding prohibited things and doing many recommended
things.”
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ
وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ
فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ
وَلِيٌّ حَمِيمٌ .
The good deed and the evil deed cannot be equal.
Repel (the
evil) with one which is better (i.e. Allah
orders the faithful believers to be patient at
the
time of anger, and to excuse those who treat
them
badly) then verily he, between whom and you
there was enmity,
(will become) as though
he was a close
friend.
(The Noble Qur’ān, Ministry
of Islamic Affairs, Riyadh)
M.M. Pickthall: The good deed and the evil
deed are not alike. Repel the evil deed with one which is better, then lo! he,
between whom and thee there was enmity (will become) as though he was a bosom
friend.
A.Y. Ali: Nor can Goodness and Evil be equal.
Repel (Evil) with what is better: then will be better whom and you was hatred
become as it were your friend and intimate!
M. Asad: But [since] good and evil cannot be
equal, repel thou [evil] with something that is better—and lo! he between whom
and thyself was enmity [may then become] as though he had [always] been close
[unto thee], a true friend!
“The good deed and the evil deed cannot be
equal” means that the condition of the believers is not equal to that of
idolaters, as the former believe in the Oneness of Allah, whereas the latter is
idolatry. Al-Māwardī mentions six interpretations of the good deed and the bad
deed, as follows:
1. amiable
behavior - rudeness (reported by Ibn
‘Īsā)
2. patience
- aversion
3. īmān (belief)
- idolatry (according to Ibn ‘Abbās)
4. forgiveness -
revenge (according to Ibn ‘Umayr)
5. ḥilm (gentleness,
forbearance, understanding) – indecency, abominableness (according to al-Daḥḥāk)
6. loving the Prophet’s family – disliking them
(according ‘Ali)
“Repel (the evil) with one which is better”
has many interpretations, as follows:
Ibn
‘Abbās: Repel with your ḥilm (gentleness, forbearance, understanding) the
jahl (stupidity, foolish act)[1] of
the person who behave foolishly towards you. If someone abuses you, you tell him, “if you are right, may Allah
forgive me, but if you are wrong, may Allah forgive you.” It was reported that
Abū Bakr had said the same thing when someone wronged him.
(Unknown): repel offense of the offender with
disregarding it.
Mujāhid and ‘Aṭā’: Repel hostility from someone
who is hostile against him with greeting with peace, namely, السَّلامُ عَلَيْك
(“Peace be upon you!”).
Bakr ibn al-‘Arabī: Repel evil with shaking
hands. Narrated
by ‘Aṭā’ al-Khurasānī narrated
that the Prophet said:
تَصَافحُوا
يَذهَب الغِلُّ، وَتَهادَوْا تحَابُّوا، وتَذْهَبِ الشَّحَنَاءُ
Shake hands, the hatred
will go away, be gentle, so
you will love each
other, and enmity will go away.
Imām Mālik says that this
ḥadīth is mursal (its chain of transmitter is not connected with
the Prophet), so that he does not see the necessity of shaking hands, although
he said it was permissible. He recommended it after he had said that he
disliked it. This is the opinion of group of Muslim scholars. Sufyān al-Thawrī
convinced him, saying to him that the Prophet had shaken hands with Ja‘far when
he returned from his refuge in Ethiopia. Mālik told him that it was special for
him. Sufyān said, “what is special for the Prophet is also special for us, and
what is general for him is also general for us,” and therefore, shaking hands
is acceptable, and cannot be denied. Moreover, Qatādah asked Anas whether the
companions of the Prophet did shake hands, and he answered, “yes”.
Narrated by al-Barrā’ ibn
‘Āzib that the Prophet said:
مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَلْتَقِيَانِ فَيَتَصَافَحَانِ إِلَّا غُفِرَ لَهُمَا
قَبْل أَنْ يَتَفَرّقَا
(رواه أحمد و أبو داؤدو والترمذي)
Whenever two Muslims met each
other and
shook
hands their sins will be forgiven before
they
departed (Reported by Aḥmad,
Abū Dā’ūd and al-Tirmidhī)
There are many ḥadīths
and statements of Qur’ān commentators dealing with the legality and the
validity of shaking hands, among which are as follows:
عَنْ أَنَس قِيلَ يَا رَسُول
اللَّه الرَّجُل يَلْقَى أَخَاهُ أَيَنْحَنِي لَهُ؟ قَالَ لَا.
قَالَ : فَيَأْخُذ بِيَدِهِ
وَيُصَافِحهُ ؟ قَالَ : نَعَمْ (أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيّ)
Narrated by Anas that it was said to the Prophet,
“O, Messenger of Allah, if a man meets his (Muslim)
brother, should he bow to him?” He said, “No.” He
asked, ”Should he take his hand and shake
hands with
him?” He sad, “Yes.”
(Reported
by al-Tirmidhī)
عَنْ الْبَرَاء لَقِيت رَسُول اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
فَصَافَحَنِي ، فَقُلْت
: يَا رَسُول اللَّه كُنْت أَحْسِب أَنَّ هَذَا
مِنْ زِيّ الْعَجَم ، فَقَالَ : نَحْنُ أَحَقّ بِالْمُصَافَحَةِ
(أَخْرَجَهُ أَبُو بَكْر
الرُّوْيَانِيّ فِي مُسْنَده)
Al-Barrā’ narrated, “I met the Messenger of
Allah s.a.w., then he shook
hands with me; so,
I said
to him, ‘O, Messenger of Allah, I thought
that this practice was among
the customs of
non-Arabs;’ then he said: ‘It is more
appropriate
for us.’” (Reported by Abū Bakr
al-Ru’yānī)
Ibn Baṭṭāl says that shaking hands according to the ‘ulamā’ (Muslim
scholars) is a good practice. Al-Nawawī says that it has been agreed upon that
shaking hands at the moment of meeting is recommended. Al-Nawawī says further
that shaking hands in basically recommended, and keeping it in some cases
remains recommended. As regards to shaking hands after every fajr and
evening prayers is considered permitted innovation.
“… then verily he, between whom and you there was enmity, (will become)
as though he was a close friend” was revealed, according to Muqātil, in the case
of Abū Sufyān who annoyed, irritated, and hostile to the Prophet; but he became
the Prophet’s walī (helper, friend, relative, helper, protector) through
marriage (his sister married the Prophet), especially after he converted to
Islam. This view was mentioned by al-Tha‘labī and al-Qushayrī.
Another view was
mentioned by al-Māwardī that the verse was revealed on the case of Abū Jahl ibn
Hishām who annoyed the Prophet, then Allah ordered him to be patient and to
forgive him. It was said that this verse was revealed before the injunction of
fighting for self-defence was revealed. Ibn
‘Abbās said that in this verse Allah ordered the Prophet to be patient when he became angry, to be
gentle when he was foolishly treated, and forgive when he was wronged. If
people did all these, Allah would protect them from Satan, and their enemy
would surrender to them. It is
reported that when a man abused Qanbar, ‘Ali’s freed-slave, ‘Ali told him to
leave the abuser and ignore him, so that he would please Allah the Merciful and
displease Satan, and the abuser would be
punished.
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا
الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
But none is granted it (the above quality) except
those who are patient – and none
is granted it except
the owner of the great portion
(of happiness in the
Hereafter, i.e., Paradise, and of
a high moral
character) in this world.
M.M. Pickthall: But none is granted it save
those who are steadfast, and none is granted it save the owner of great
happiness.
A.Y. Ali: And no one will be granted such
goodness except those who exercise patience and self-restraint, - none but
persons of the greatest good fortune.
M. Asad:
Yet [to achieve] this is not given to any but those who are wont to be
patient in adversity: it is not given to any but those endowed with the
greatest good fortune.
Commentary:
“But none is granted it except those who are
patient” means:
(1) none is granted with repelling badness with goodness, except those who are
patient with forbearance; (2) none is granted with Paradise except those who
are patient in obeying (Allah).
“…and none is granted it except those endowed
with the greatest good fortune” means (1) those
who have good fortune according to al-Suddī; (2) those who have good luck,
according to Ibn ‘Abbās; (3 those who have good luck which is Paradise,
according to al-Ḥasan. It is said that Qatādah and ibn ‘Abbās held the same
view.
One
example of the significance of patience is that one day Abū Bakr was abused by
someone while the Prophet was present. Abū Bakr forgave him for a while, but
later he became angry and abused the abuser as revenge, and the Prophet stood
up and left. Abū Bakr followed him and said, “O Messenger of Allah, he abused me
and I forgave him, and you remained sitting; but when I abused him back for
revenge, you left.” The Prophet said to him: “Actually, an angel was replying
on your behalf. But when you took revenge, the angel started leaving, and Satan
came. By Allah, I did not like to sit with Satan, O Abū Bakr!” So, if someone
abuses you, forgive him, and let the angel abuse him for you.
(CIVIC,
3 March, 2017)
المراجع:
المكتبة الشاملة
تفسير الطبري (ت. 310922/ (
تفسير القرطبى (611 - 671 هـ / 1214 - 1273 م)
تفسير ابن كثير (ت.
774/ 1373 (
تفسير ابن عباس (3 ق هـ
- 68 هـ / 619 - 687 م(
تفسير الخازن (678-741
هـ / 1280-1341م(
تفسير الماوردي (364 - 450 هـ / 974 -
1058 م)
المسالك في شرح مؤطأ مالك
The
Noble Qur’ān: Ministry of Islamic Affairs, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia
Muhammad
Asad. The Message of Islam.
Muhammad
Marmaduke Pickthall. The Glorious Qur’ān.
Abdullah
Yusuf Ali. The Meaning of the Holy Qur’ān.
[1] The term جَهْل (jahl) means: to be ignorant, to be irrational,
to behave foolishly. The pre-Islamic era is also called الْعَصْرُ الْجَاهِلِي ,
the era of ignorance, whereas “the Golden Age” is called الْعَصْرُ الذَّهَبِي.
This “era of ignorance” could also mean
“the era of irrationality,” as it was the era where people behaved
irrationally, such as their delight in war, their strong passion, and fiery in
temper, ardent in love, bitter in hate. The pre-Islamic poet عَمْرُو بن كَلْثُوم
التَّغْلبي
(‘Amr ibn Kalthūm al-Taghlibī) in his poem said:
أَلاَ لاَ يَجْهَلَنْ أَحَـدٌ عَلَيْنَا
* فَنَجْهَلَ فَوْقَ
جَهْلِ الجَاهِلِينَا “Know that never anyone shall behave
foolishly against us, otherwise we shall behave foolishly against him more than
the foolish behavior of the fool.” In Indonesia we say that a person who
like to do bad things, as having tangan jahil, (“mischievous
hands”), like drawing on walls, i.e. graffiti.
No comments:
Post a Comment