Thursday, December 26, 2013

SELECTED KHUTAB V (Cont. 4 of 4)


16. ṢADAQAH IN ISLAM

Definition of Ṣadaqah

Ṣadaqah (pl. ṣadaqāt) literally means: “alms, charitable gift; almsgiving, charity”. In Islamic law it is divided into two categories: (1) legally prescribed alms tax, also called zakāt, either for one’s wealth, called zakāt al-mal ( wealth tax ) paid annually, or for oneself, called zakāt al-fiṭr (self-tax), paid at the end of the month of Ramadan; for convenience both are paid at the same time. (2) voluntary contribution of alms, freewill offering. It also includes in this category, voluntary good deeds. Every good deed, including giving charity, either voluntary or obligatory, Allah promises reward for it.

          Voluntary ṣadaqah includes saying good things, such as the dhikr (remembering Allah) by repeating the tasbīh (glorification of Allah), namely, Subḥān Allah (“Glory to Allah”), the taḥmīd (praising Allah) namely, Alḥamdu Lillāh (“praise be to Allah”), the takbīr, namely, Allāhu Akbar (“Allah is Great”),  the istighfār (asking Allah’s forgiveness), namely, Astaghfirullāh (“I ask Allah’s foregiveness), and greeting someone we meet with Assalāmu ‘Alaykum (“Peace be upon you”). It includes the taḥlīl, namely, saying lā ilāha illallāh (“there is no god but Allah”). It includes al-amr bil-ma’rūf (urging people to do good deeds) and naḥy ‘an al-munkar (prohibiting from doing bad deeds).

          Voluntary ṣadaqah dealing with doing good things includes smiling at a Muslim brother or sister we meet, removing harmful things from the street, helping the needy, leading a lost person to the right way, and lending money, etc. It includes controlling oneself from doing bad things when there is chance to do so. It includes the plants and fruit eaten by birds, and animals, even stolen by people.  It includes entertaining a guest over three days.  It includes the expense, the cost of living, maintenance given to one’s family, as well as spiritual and physical needs between husband and wife. 

          Contribution and donation also belong to ṣadaqah, such as in teaching the Qur’an, in propagating Islam, teaching people about Islam through distributing books, pamphlets  to Muslims and non-Muslims, in writing about Islam in  magazines, newspapers, and internet, in building schools, mosques, and Islamic centres.

Virtues and Benefits of Ṣadaqah

1.    It extinguishes Allah’s anger. The Prophet Muhammad s.a.w. said:

إنَّ صَدَقَةُ السِّرِّ تُطْفِئُ غَضَبَ الرَّبِّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى (رواه الطبراني)

Verily, charity given in secrecy

extinguishes Allah’s anger.

2.    It erases the mistake, like water extinguishes fire. The Prophet s.a.w. said:

وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ....

(رواه أحمد و البييهقي و النسا ئي و الطبراني)

Charity erases the mistake, like water extringuishes fire.

(Reported by Ahmad, al-Bayhaqī, al-Nasā’ī, and al-Ṭabrānī)

3.    It is protection from Hellfire. The Prophet s.a.w. said:

اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ  (رواه البخاري و مسلم)

Fear Hellfire, even with a piece of date (as charity),

 but he who does not have, then with a nice word

 (Reported by Bukhari and Muslim)

4.    It will become a protecting umbrella in the Hereafter. In a long tradition, the Prophet said that there are seven kinds of people who would be protected by Allah with shade in the Hereafter, among whom are people who give charity secretly. He said …

وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ

 (رواه البخاري و مسلم و غيرهما)

… and a man gives charity secretly, so that his left hand

does not know  what his right hand is spending

(Reported by Bukhari, Muslim and others)

5.    It is a treatment for physical ailment:

The Prophet said:

 ...وَدَاؤُوا مَرْضَاكُمْ بِالصَّدَقَةَ ... (رواه الطبراني وأبو داؤد)

… and treat your sick people with giving charity…

(Reported by al-Ṭabrānī, and Abü Dā’ūd)

    A man complained to the great scholar Ibn al-Mubarak that ulcer had came out from his knee since seven years ago. He had been treated with many kinds of medicine, but failed. Ibn al-Mubarak suggested to him to dig a well in an area where water was needed, and hoped that its water would treat his illness.  The man did, and he was cured.

6.    Treatment for mental ailment (the sickness of the heart)

عَنْ أَبِي هُرَيْرَة  أَنَّ رَجُلًا شَكَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَسْوَةَ

قَلْبِهِ فَقَالَ لَهُ إِنْ أَرَدْتَ تَلْيِينَ قَلْبِكَ فَأَطْعِمْ الْمِسْكِينَ وَامْسَحْ رَأْسَ الْيَتِيمِ

 (رواه أحمد و الطبراني و النسائي و البيهقي)

Abu Hurayrah narrated that a man complained to the

Messenger of Allah s.a.w. about the cruelty of his heart. He

 said to him: “If you want to soften   your heart, then feed

the poor and rub the head of the orphans [meaning,

 have  mercy on them and help them].”

 (Reporte by Ahmad, al-Ṭabrānī, al-Nasā’ī and al-Bayhaqī)

7.    It is a kind of ransom from disaster.Prophet Yahya a.s. (John the Baptist) advised his followers among the Children of Israel to give charity, as it is like a ransom for one who is on the point of being executed.

8.    It is a means to obtain the true nature of birr (righteousness). Allah says:

)   لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ  (آل عمران:92

By no means shalol you attain al-birr (piety,

righteousness—here means Allah’s reward, i.e.

Paradise), unless you spend (in Allah’s Cause)

of that which you love…(Q. 3:92)

9.    An angel will pray for people who give charity with prosperity. The Prophet s.a.w. said:

عَنْ أَبِي هُرَيْرَة أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ مَلَكًا بِبَابٍ مِنْ أَبْوَابِ

 السَّمَاءِ يَقُولُ مَنْ يُقْرِضْ الْيَوْمَ يُجْزَى غَدًا وَمَلَكًا بِبَابٍ آخَرَ يَقُولُ اللَّهُمَّ أَعْطِ مُنْفِقًا

 خَلَفًا وَعَجِّلْ لِمُمْسِكٍ تَلَفًا  (روام البيهقي والحاكم و النسائي)

Abu Hurayrah narrated that the Messenger of Allah

 s.a.w. said:“Verily, an angel at one of the doors of

Heaven says: ‘Whoever gives a (good) loan (as charity)

 today will be rewarded tomorrow,’ and another angel

says: ‘O Allah, give the alms-giver substitute, and give

 loss immediately to withholder (from giving charity).’”

(Reported by al-Bayhaqī, al-Ḥākim and al-Nasā’ī)

10.         There is blessing in giving charity. The Prophet s.a.w. said:

11.        مَا نَقَصَتْ صَدَقَةٌ مِنْ مَالٍ ... (رواه مسلم و أحمد)

Wealth will not be reduced by charity

 (Reported by Ahmad)

12.         What remains from charity is that which has been spent in charity. Allah says:

وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُم (البقرة:272)

….And whatever you spend of good, it is for

 yourselves… (Q.  272).

وَلَمَّا سَأَلَ النَّبِيُّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا عَنِ الشَّاةِ الَّتِي ذَبَحُوْهَا مَا بَقِىَ مِنْهَا:

 قَالَتْ: مَا بَقِىَ مِنْهَا إِلَّا كَتِفُهَا. قَالَ: بَقِيَ كُلُّهَا غَيْرَ كَتِفِهَا (رواه  مسلم)

When the Prophet asked ‘A’ishah r.a. about the remains of

 the slaughtered  sheep, she said that what remained was

 its shoulder, but he told her that all remained except its

 shoulder. (Reported by Muslim)

13.         The reward of giving charity will be multiplied. Allah says:

إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً يُضَاعَفُ لَهُمْ

وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيم (الحديد :18)

 Verily, those who give sadaqat (i.e. zakat and alms), men

 and women, and lend Allah a good loan, it shall be

increased manifold (to their credit), and theirs shall be

 an honourable good reward (i.e., Paradise) (Q. 57:180)

مّنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافاً كَثِيرَةً وَاللّهُ

 يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ  (البقرة:245)

Who is he that will lend Allah goodly loan so that He may multiply it to him many time? And it is Allah that decreases or increases (your provisions), and to Him   you shall return (Q. 2:245)

14.        There is a special door of Paradise from which the people who spent charity will be called. The Prophet said:

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ  أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ

فِي الْجَنَّةِ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا خَيْرٌ فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلَاةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلَاةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ

 الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ  بَابِ الْجِهَادِ وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ وَمَنْ كَانَ مِنْ

أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ  فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عَلَى مَنْ يُدْعَى

مِنْ هَذِهِ الْأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَةٍ فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الْأَبْوَابِ كُلِّهَا قَالَ نَعَمْ

وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ (رواه البخاري و مسلم)

Abu Hurayrah narrated that the

Messenger of Allah s.a.w. said:“Whoever

spends a pair of (of livestock) in the path of

Allah he would be called in Paradise, ‘O, Abd Allah

this is good.’ Whoever belonged to the people of prayer

, he would be called from the door of the prayer; whoever  belonged to the people of jihad, he would be called from

the door of the jihad;  whoever belonged to people of alms-

giving, he would be called from the door of the  Alms-giving;

and whoever belonged to the people of fasting, he would be

called from the door of Rayyan (the well-watered).” Then

Abu Bakr, asked: “O Messenger of Allah, is it necessary

that one would be called from  these  doors? Would

someone be callef from all these  doors?” He said:

“Yes, and I hope you would be one of them.”

(Reported by Bukhari and Muslim)

 

15.         It purifies wealth, clear it from dirt because of foolish talk, oath, lying, and carelessness.

عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ قَالَ  كُنَّا نَبْتَاعُ الْأَوْسَاقَ بِالْمَدِينَةِ وَكُنَّا نُسَمِّي أَنْفُسَنَا

 السَّمَاسِرَةَ فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمَّانَا بِاسْمٍ أَحْسَنَ مِمَّا كُنَّا نُسَمِّي أَنْفُسَنَا بِهِ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ إِنَّ هَذَا الْبَيْعَ يَحْضُرُهُ اللَّغْوُ وَالْحَلِفُ فَشُوبُوهُ

 بِالصَّدَقَةِ (رواه أحمد والنسائي وابن ماجة،  و البيهقي )

In a hadith on the authority of Qays ibn Abi ‘Arazah he said : We were doing business  in Madinah and we used to call ourselves brokers. When  the Messenger of Allah was passing  by he gave

us a better name, and said: “Oh you tradesmen, this business is accompanied with  foolish talk and oath; so mix it with charity.” (Reported by Ahmad, al-Nasa’ī, Ibn Majah and al-Bayhaqi)

Conditions for the Acceptance of Charity

It has to be good, clean. It has to be given with sincerity and good intention, seeking solely the pleasure of Allah. It should not be accompanied with lie, and offence.

Best Types of Charity

1.    It is spent in secrecy unless it cannot be avoided, such as building schools, mosques, etc. But helping the poor is preferably in secrecy, to avoid humilialing and embarrassing them for being poor, and to avoid showing off by the giver. Allah said:

إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِىَ وَإِن تُخْفُوهَا وَتؤْتُوهَا الفُقَرَاءِ فَهُوَ خَيرٌ لَّكُمْ  )البقرة:271)

If you disclose your alms-giving, it is well;

but if you conceal them and give  them to the

poor, that is better for you (Q. 2:271).

2.    It is spent when one is in good health rather than spending it when one is sick or is dying, or through will. The Prophet said:

أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:

 يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ الصَّدَقَةِ أَعْظَمُ أَجْرًا؟ قَالَ: «أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ

 تَخْشَى الفَقْرَ، وَتَأْمُلُ الغِنَى، وَلاَ تُمْهِلُ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الحُلْقُومَ، قُلْتَ لِفُلاَنٍ كَذَا،

وَلِفُلاَنٍ كَذَا وَقَدْ كَانَ لِفُلاَنٍ (رواه البخاري و مسلم)

Abu Hurayrah r.a. narrated that a man came to the

Prophet s.a.w. and said: “O Messenger of Allah, which

charity has the greatest reward?” He said: “You give

charity while you are healthy, in scarcity, fearing

poverty, and expecting richness; so do not delay

until you are dying, then you say that

this and this is for so-and-so, …

(Reported by Bukhari and Muslim)

What the Prophet means is that the best charity is you give what you need yourself, not when you do not need it any more, not when you are dying you start giving charity. Similar to this is the classical Arabic proverb, saying أَتَاكَ رَيَّانَ بِلَبَنِه   (“He came to you with his milk while he himself is sated with drink”)

3.    It is spent after fulfilling the spending obligation. Allah said:

وَيَسْئَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ العَفْوَ  [البقرة:219]

And they ask you what they ought to spend. Say: “That which

 is beyond your needs.”… (Q. 2:219)

4.    It is preferable to spend charity to one’s family. The Prophet s.a.w. said:

إِذَا أَنْفَقَ المُسْلِمُ نَفَقَةً عَلَى أَهْلِهِ، وَهُوَ يَحْتَسِبُهَا، كَانَتْ لَهُ صَدَقَةً )رواه البخاري و مسلم(

If a man gives maintenance to his family,

expecting Allah’s pleasure, it becomes

 charity for him

 (Reported by Bukhari and Muslim)

The Prophet also said:

 أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ: دِينَارًا أَعْطَيْتَهُ مِسْكِينًا وَدِينَارًا أَعْطَيْتَهُ فِي رَقَبَةٍ وَدِينَارًا أَنْفَقْتَهُ فِي

سَبِيلِ اللَّهِ  وَدِينَارًا أَنْفَقْتَهُ عَلَى أَهْلِكَ أَفْضَلُهَا الَّذِي أَنْفَقْتَهُ علَىَ أَهْلِك   (رواه مسلم).  

There are four dinars: one dinar you give it to a poor,

 one dinar you spend it to free slaves, one dinar you

 spend in the path of Allah, and one dinar on your

family, the best among them is the dinar you

spent for your family (Reported by Muslim)

The Prophet s.a.w. also said:

 الصَّدَقَةُ عَلَى الْمِسْكِينِ صَدَقَةٌ، وَهِيَ عَلَى ذِي الرَّحِمِ ثِنْتَانِ: صَدَقَةٌ وَصِلَةٌ

(رواه أحمد والنسائي والترمذي وابن ماجة)

Charity to the poor is charity, but to poor relatives it is

 both charity and kinship (Reported by Ahmad,

al-Nasa’i, al-Tirmidhi, and Ibn Majah)

  Among relatives priority should be goven to (1) the orphans among them, and (2) whom secret enmity from them is suspected. Allah said:

فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ . وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ . فَكُّ رَقَبَةٍ . أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ .

 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ . أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (البلد:11-16)

But he has not attempted to pass on the path that

 is steep (i.e., the path which will lead to goodness and

success). And what will make you know the path that is

steep? (It is) freeing a neck (slave). Or giving food in

a day of hunger (famine), to an orphan near of kin.

 Or to miskīn (needy) cleaving to dust

(out of misery).  (Q. 90:11-16)

          The Prophet s.a.w. said:

أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الْكَاشِحِ (رواه أحمد وأبو داود والترمذي )

The best charity is to the relatives

 who harbor secret enmity.

(Reported by Ahmad, Abu Dawud, and al-Tirmidhi)

5.    Charity to the neighbour. Allah advises Muslims to do good to people, among them are the neighbours. He says:

وَالْجَارِ ذِي القُرْبَى وَالْجَارِ الجُنُبِ  (النساء:36)

the neighbor who is near of kin, the neighbour

 who is a stranger… (Q. 4:36)

The Prophet s.a.w. advised Abῡ Dharr, that if he makes a soup he should give more water to his soup to be shared by his neighbours.

6.    Charity to a friend who is in the path of Allah. The Prophet said:

أَفْضَلُ الدَّنَانِيرِ دِينَارٌ أَنْفَقَهُ الرَّجُلُ عَلَى عِيَالِهِ، وَدِينَارٌ أَنْفَقَهُ عَلَى دَابَّتِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ،

 وَدِينَارٌ أَنْفَقَهُ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ (رواه أبو داؤد)

The best dinars are: that which is spent by

the man for his family,  for his animal in the path of

Allah, and for his friend in the path of Allah.

(Reported by Muslim)

7.    Charity for jihād in the path of Allah, as mentioned in many Qur’anic verses:  (Q. 9:41, 88-89; 49:15; 57:10-11).

8.    Perpetual charity (ṣadaqah jāriyah), which remains after the death of its giver, and with continuous reward. The Prophet said:

 إِذَا مَاتَ الْإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَمَلُهُ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ: صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ،

 أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ (رواه الطبراني و ابن حبان و البيهقي) 

If a man dies his deed ceases except in three things:

perpetual charity, knowledge for which people get benefit,

and a son (daughter) who prays for him (Reported by

al-Tabrani, Ibn Hibban, and al-Bayhaqi)

Some examples of perpetual charity are:  making public wells where their water is for everybody; building mosques, houses for orphans and widows, disseminating knowledge, etc. The Prophet s.a.w. said:

مَنْ بَنَى مَسْجِدًا  يَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ  بَنَى اللهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ (رواه البخاري ومسلم)

Whoever built a mosque, seeking the pleasure of Allah,

Allah will build a house for him in Paradise

(Reported by Bukhari and Muslim)

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّ مِمَّا يَلْحَقُ الْمُؤْمِنَ مِنْ

عَمَلِهِ وَحَسَنَاتِهِ بَعْدَ مَوْتِهِ عِلْمًا عَلَّمَهُ وَنَشَرَهُ، وَوَلَدًا صَالِحًا تَرَكَهُ، وَمُصْحَفًا وَرَّثَهُ،

 أَوْ مَسْجِدًا بَنَاهُ، أَوْ بَيْتًا لِابْنِ السَّبِيلِ بَنَاهُ، أَوْ نَهْرًا أَجْرَاهُ، أَوْ صَدَقَةً أَخْرَجَهَا مِنْ

مَالِهِ فِي صِحَّتِهِ وَحَيَاتِهِ، يَلْحَقُهُ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِ (رواه ابن ماجة)

Abu Hurayrah r.a. narrated that the Messenger of

Allah said: “Verily, the good deeds   that follow a believer

after his death are knowledge he taught and  disseminated,

or a pious son he left behind, or a mushaf of the Qur’an he bequeathed,  or a mosque he built, or a house for  wayfarers

he built, or a stream he caused to run, or charity he

gave  while he was healthy and alive, they

will follow him after his death.

(Reported by Ibn Majah)

                                                                                      (CIVIC,  24.05.13)

Bibliography:

Al-Maktabah al-Shamilah

ttp://majdah.maktoob.com/vb/majdah65284/

http://www.kalemat.org/sections.php?so=va&aid=425

17. ABDULLAH IBN ‘ABBᾹS (2)

            Ibn ‘Abbās, as an eminent scholar in various branches of Islamic knowledge is reflected in the following story: 

The rulers of Rome once sent a letter to Mu’āwiyah containing a number of questions. He asked Abdullah Ibn Abbās to give the answers.  The questions and his answers are as follows:

Q.:  Which are the five phrases most loved by Allah?

A.: 1. La ilāha illallāh (“there is no god but Allah”), as the action is only accepted by Allah if it is accompanied with īmān (faith in tawḥīd, the oneness of Allah). 2. Subḥānallāh (“Glory to Allah”), as it is the salutation of Allah’s creature to Him. 3. Al-ḥamdu lillāh (“praise be to Allah”), as an expression of praise and appreciation. 4. Allāhu Akbar (“Allah is Great” or “Allah is the Greatest”) cited many times during the performance of the prayer: when the prayer is started, when bowing and prostrating. 5. Lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh (“There is no power and no strength save in Allah”).

Q.:  Which man and woman were the most esteemed servants of Allah?

A.:  Adam a.s. was the most esteemed man, as he was created by Allah with His own hands, and taught the names of things by Him. The most esteemed among women was Maryam (Mary) the daughter if ‘Imrān, because she guarded her chastity.

Q. : What four things had souls but never in the wombs of mothers?

A.: Adam a.s., Ḥawwā’ (Eve), the staff of Prophet Mῡsā (Moses) a.s. which turned into a serpent, and the ram brought to be sacrificed as substitute of Isma’il (Ishmael) a.s.

Q.: Which grave that moved around with its inmate?

A.: The fish that swallowed Prophet Yūnus (Jonah) a.s.

Q.:  Which portion of the earth was exposed to the sun only once?

A. The portion of the sea which split open for the Banu Isra’il to pass through.

Q.  What is the status of the Milky Way?

A. The Milky Way is the one of the doors of the sky.

Q. What is the origin of the rainbow?

A. It is a sign showing that after the people of Nuh (Noah) a.s, no other nation would be destroyed by being drowned in a similar manner.

One day Nāfi‘ bin Azraq and Najdah ibn ‘Uwaymir went with a group of leaders of Khawarij people seeking knowledge until they reached Makkah. Suddenly they saw Abdullah ibn ‘Abbās sitting beside the well of Zamzam, wearing a red cloak and a white shirt. They saw people standing and asking him questions on the tafsīr (interpretation, commentary) of the Qur’an. They asked, “O Ibn ‘Abbās, what do you say about such-and-such, and he answered, such-and-such.”

          Nāfi‘ bin Azraq said to him: “How dare you, O Ibn ‘Abbās , to say what you have said…! [meaning, giving interpretation of the Qur’an]”.

“May your mother bereave you, O Nāfi‘,” answered Ibn ‘Abbās . [ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ , was a common expression of disappointment towards someone among the Arabs in the past, i.e., “may you die”  a prayer but not wished to happen]. “Would you like me to tell you about a person who is darer, bolder than me?”

“Who is he, O Ibn ‘Abbās?” asked Nāfi‘

“A man who talks about something which he has no knowledge of it, or a man who conceals a knowledge he knows,” answered Ibn ‘Abbās .

  Ibn ‘Abbās  himself narrated,

  قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قَالَ فِي الْقُرْآنِ بِغَيْرِ عِلْمٍ

فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ  (رواه أحمد)

The Messenger of Allah said: “Whoever

says (something) about the Qur’an without

(proper) knowledge, should prepare

His seat in the Hellfire.’

(Reported by Ahmad)

Allah Himself threatens those who conceal the truth with punishment. He says:

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِنْ بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ

فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللاعِنُونَ (الْبَقَرَة: 159)  .

Verily, those who conceal the clear proofs,

evidences and the guidance, which We have

sent down, afer We have made it clear for

the people in the Book, they are the

ones cursed by Allah and cursed

by the cursers. (Q. 2:159)

He also says:

وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ

وَلا تَكْتُمُونَهُ... (آل عمرَان: 187)

And (remember) when Allah took a covenant

from those who were given the Scripture (Jews

and Christians) to make it )the news of (the coming

of Prophet Muhammad and the religious knowledge)

known and clear to mankind, and

not to hide it…(Q. 3:187)

Abu Hurayrah narrated that the Prophet s.a.w. said:

مَنْ سُئِلَ عَنْ عِلْمٍ يَعْلَمُهُ فَكَتَمَهُ، أُلْجِمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلِجَامٍ مِنْ نَارٍ». حَدِيثٌ حَسَنٌ

Whoever is asked knowledge which he knows

then he concealed it, a bridle of fire would be

put on him in the Judgment Day.”

However, the Prophet explained that the knowledge intended here is the important one dealing with religion and the application of the shari’ah. For example, if someone asks us about alcohol in Islam, and we know it is haram (prohibited) then we keep silent. Not something unimportant, or something which we have to keep secret, which would be dangerous to reveal to the questioner. So, when Ibn ‘Abbās meant that he did nothing wrong in explaining the meanings of difficult verses of the Qur’an, Nāfi‘ said: 

“You are right, but I come to ask you”

“Ask me,” said Ibn ‘Abbās .

          Nāfi‘ asked Ibn ‘Abbās  the meanings of 287 difficult words in the Qur’an, and to refer them to the poetry.  These questions and answered were collected in a form of a book entitled  Masā’il  Nāfi‘ bin al-Azraq (“Nāfi‘ bin al-Azraq’s Questions”)

Some examples of these questions are as follows:

Nāfi‘ : Tell me about the verse 

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا  (نوح : ١٣)

What is the matter with you that you do not

 fear Allah’s majesty.  (Q. 71:13).

Ibn ‘Abbās , said: … “[What is the matter with you that] you are not afraid of the majesty of your Lord

“Did the Arabs know it?”, asked Nāfi‘.

“Yes,” said Ibn ‘Abbās , “haven’t you heard Abū Dhu’ayb al-Hudhalī ( d. ca. 28/649), said in his poem,

إذا لَسَعَتْهُ النّحْلُ لمَ يَرْجُ لَسْعَهاَ *  وَخَالفَهَا فَي بَيْتِ نُوْبٍ عَوَاسِلُ

If the bees sting him he will not afraid

[will not care], as it will be compensated

with honey in the place of misfortune (i.e.,

the stings of bees in the bee hive).”

[Masā’il, p. 38]?

The term rajā’ means “to hope, to expect”; as a noun it mean “hope, expectation”. The Arab woman called Rajā’ is equivalent to the Italian one called Speranza. But in verses like the one mentioned earlier, the term rajā’ is translated not as “hope”, but as “fear”. It will be unreasonable that if you take the honey from the beehive, that you would not expect the bees to attack and sting you. What is reasonable is that you do not fear, or do not care, of the attack of the bees.   

Classical mufassirīn (commentators of the Qur’an), such as al-Ṭabarī, and Ibn Kathir, both followed the interpretation of Ibn ‘Abbās  in such verses. Al-Qurṭubī and al-Ṭabarsī, also followed Ibn ‘Abbās ’s interpretation, but they also used “not fearing Allah’s punishment” instead of “… Allah’s Majesty.” This term has been dealt with in very my early khutbah (2007) entitled Problems in Translating the Qur’an in Selected Khutab Vol. 3, no. 31

Another example is that Nāfi‘ asked Ibn ‘Abbās  the meaning of yaḥūra in the verse:  إِنَّه ظَنّ أَنْ لَنْ يَحُوْرَ (الإنشقاق:14) Verily, he thought that he would never come back (to Us)” (Q. 84:14). Ibn ‘Abbās  said that it means “that they would never come back”, and cited the poem of Labīd bin Rabī‘ah, as follows:

وَمَا المَرْءُ إِلاَّ كَالشِّهَابِ وَ ضَوْءِهِ  *  يَحُوْرُ رَمَاداً بَعْدَ إِذْ هُوَ سَاطِعُ

Man is only like the shooting star and its light,

it returned  ashes after shining.

It is said that the term itself is originally from the Ethiopian language adopted into Arabic language. [Masā’il, p. 55]

The Qur’anic commentators al-Qurṭubī and Ibn Kathīr followed Ibn ‘Abbās ’s interpretation in this verse. Al-Ṭabarī translates it “he would never be raised” instead of “he would never return (to Us)”.

These two examples are just two out of 287 difficult words in the Qur’an explained by Ibn ‘Abbās  to Nāfi‘ citing as evidence from classical Arabic poetry. Were Nāfi‘ bin al-Azraq asked more questions Ibn ‘Abbās would have given him more answers. This indicates his deep knowledge of Arabic poetry. This also indicates the importance of Arabic poetry in understanding difficult words of the Qur’an. (CIVIC, 31.05.13)

 

Bibliography:

Al-Maktabah al-Shāmilah

Dr. Muḥammad Aḥmad al-Dālī (ed.), Masā’il Nāfi‘ bin Azraq. Cyprus: Yaffan & al-Jafi, 1992.

http://www.thecompanions.info/2012/03/the-great-mufassir-abdullah-ibn-abbas-%d8%b1%d8%b6%d9%8a-d8%a7%d9%84%d9%84%d9%87-%d8%b9%d9%86%d9%87/


 

18.  ABDULLAH IBN ‘ABBᾹS (3)

 Ibn ‘Abbās specified his method of tafsīr (interpretation of the Qur’an) when he said: “There are four aspects of tafsīr: known by the Arabs from their language, known to everyone (no excuse of being ignorant of it), known by scholars, and known by Allah Alone.”  .” (al-Ṭabarī, Jāmi‘ al-Bayān, vol.1, pp. 24-26).

He also narrated that the Prophet s.a.w. said: “The Qur’an was revealed in four aspects: ḥalāl (lawful) and ḥarām (prohibited) which should be known by everybody, known by the Arabs, known by scholars, and known by Allah Alone. (Ibid.)

The first aspect is that the Qur’an contains religious exhortations, spiritual counsels, obligations, and laws which should be learned, practised and taught by Muslims in general, because it is the constitution of the Shariah.

The second aspect is the Qur’an is understood by the Arabs themselves, because it was revealed in their language. They were contemporary of the Prophet, they witnessed the revelation, where, when, and the condition where the Qur’an was revealed.   Here lies the importance of knowing and mastering Arabic rhetoric (balāghah),   the use of figurative language, such as metaphors and similes, etc. Knowing classical Arabic literature and the tradition of the Arabs before Islam would also be helpful in understanding the verses of the Qur’an. Here also lies the contribution of Ibn Abbās in understanding difficult words in the Qur’an. One of his books which reached us is his Kitāb Gharīb al-Qur’ān (“The Meanings of Difficult Words in the Qur’an”).

          The third aspect is what is known by scholars only, verses dealing with the details of issues such as the philosophy of being, and the secrets of life. Many non-Muslim scholars become Muslims when they learn that many verses of the Qur’an explain something which can only be understood fully in recent times, such as human embryonic development, the origin of the universe, deep seas and internal waves, and the formation of clouds. There are many books written on this subject, such as:

            Dr. Maurice Bucaille “The Bible, The Qur’an and Science, The Holy Scriptures Examined In The Light Of Modern Knowledge.” It has been translated from French to Arabic, English, Indonesian, Persian, Turkish and German.     

I.A. Ibrahim. A Brief Illustrated Guide to Understanding Islam. Houston: Darussalam, 1997. It is distributed free in many mosques and Islamic centres.

          The fourth aspect is what is known by Allah Alone, called (mutashābihāt, ambiguous)) (except, according to some scholars, if He will reveals it to His chosen people), such as the meanings of the alphabetical letters in the beginning of some surahs (chapters) of the Qur’an, such as A-L-M, Ḥ-M.

          Ibn ‘Abbās’s Method of Interpretation is as follows:

1.    Referring to the Qur’an itself in finding the explanation of a particular verse, finding any indication whether it is general (‘ām) , e.g. including all human beings, or all Muslims, or specific (khāṣṣ) where its application is restricted to certain special circumstance only;  whether it is “free” (muṭlaq) from any conditions or circumstances, or “bound” (muqayyad) to special conditions or circumstances; whether the meaning is derived from its literal wording (manṭūq) or from what is understood (mafhūm). For example, the following verse:

قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِنْ سَبِيلٍ (غافر:11) 

 They will say: “Our Lord! You have made us to die twice,

 and you have given us life twice! Now we confess our sins,

 then is there any way to get out (of the Fire)? (Q. 40:11)

Ibn ‘Abbās gives his commentary of this verse, as follows: “You had been dead before Allah created you, and this is one death. Then He gave you life, and this is one life. Then He makes you die, and you go back to the graves, and this is another death. Then He resurrects you in the Judgment Day, and this is another life. So, we have two deaths (and two lives), as Allah says:

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتاً فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (البقرة:28)

 How can you disbelieve in Allah? Seeing that you were dead

 and He gave you life. Then He will give you death, then again will bring you to life and then unto Him you will return (Q. 2:28)

2.    Taking asbāb al-nuzūl (lit. “reasons of revelations”) into consideration. It is investigating the circumstances or particular events which lead to the revelation of particular verses of the Qur’an.  This science of the Qur’an is extremely important to understand, “reasons” the verses were revealed. It could be in response to an event, or a general situation, or in response to a particular question, and other reasons, either known or unknown to us. Here are some examples:

a.     Ibn ‘Abbās wished to know whom among the Prophet’s wives referred to in the verse   

إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ (التحريم:4)

If you two turn in repentance to Allah, (it will be

Better for you), your hearts are indeed so inclined

(to oppose what the Prophet likes); but if you help one

 another against him, then verily, Allah is his mawlā

(Lord, or Master, or Protector), and Jibril (Gabriel),

And the righteous among the believers; and further

 more, the angels are his helpers. (Q. 66:4)

Ibn ‘Abbās had a chance to ask ‘Umar about it when they performed hajj (pilgrimage) together, where ‘Umar told him that they were ‘Ᾱ’ishah and Ḥafṣah. It is said that it took him two years to ask ‘Umar, as he was hesitated because of his (‘Umar’s) dignity.

b.      Ibn ‘Abbās learned that verses dealing with the allegation that the Qur’an was merely the story men of old were revealed in the case of  al-Naḍr ibn al-Ḥārith. He was the main opponent of the authenticity of the Qur’an as revelation from Allah. Ibn ‘Abbās said that people came to al-Naḍr ibn al-Ḥārith asking him what Prophet Muhammad s.a.w. had said. He answered: “I saw him moving his lips, and what he said was nothing but the tales of the ancient, like what I have related to you of stories of past centuries.” Al-Naḍr ibn al-Ḥārith had many tales and travel stories. He had heard the tales of Persian origin, like the story of Rostam, (the greatest Persian mythological hero, a Persian Hercules), and Prince Esfandyar with whom Rostam engaged in a battle), and al-Naḍr ibn al-Ḥārith in turn related them to his people.

These verses are as follows:

إِذا تُتْلى عَلَيْهِ آياتُنا قالَ أَساطِيرُ الْأَوَّلِينَ ( القلم:15. المطففين:13.)

When Our Verses (of the Qur’an) are recited to him,

he says: “Tales of the men of old!” (Q. 68:15; 83:13)

إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (الأنعام:25. الأنفال:31. المؤمنون:83. النمل:86)

“These are nothing but tales of the men of old”.

(Q. 6:25; 8:31; 23:83; 27:68)

قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (النحل:24. الفرقان:5)

They say; “Tales of the men of old!”  (Q. 16:24; 25:5)

 مَا هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (الأحقاف:17)

“This is nothing but the tales of the ancient”(Q.46:17)

يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ( الأنعام:25))

... the disbelievers say: “These are nothing but

tales of the men of old.” (Q. 6:25)

c.     Sometimes, several reasons where a particular verse was revealed, such as the following verse:

وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ

مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (لقمان:27)

And if all the trees on the earth were pens and the

 sea (were ink wherewich to write), with seven seas

 behind it to add  to its (supply), yet the Words of

Allah would not be exhausted. Verily, Allah is

All-Mighty, All-Wise. (Q.31:27)

-         The Quraysh people in rejecting the Qur’an which the Prophet s.a.w. was reciting: “Muhammad’s talking will finish and he will soon go away.” Others said: “Muhammad talked too much!”  Then the above verse was revealed.

-         Ibn ‘Abbās related that when the Prophet s.a.w. arrived at Madinah in his migration to that city, the Jews asked him about the Qur’anic verse " [وَما أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا"  [الاسراء: 85, meaning “… and of knowledge, you (Mankind) have been given only a little” (Q. 17:85), whereas they had been  given the Torah containing Allah’s sayings and laws, and according to the Prophet, it explained everything. The Prophet said, that the Torah was “a little among many (قَلِيْلٌ مِنْ كَثِيْر), meaning that there were still many things not mentioned in the Torah. Then the above verse was revealed.

The “words of Allah” in the above verse means Allah’s knowledge and the reality of things, as He had known things before He created it.

3.    Ibn ‘Abbās sought commentary of reliable resources, such as the   commentary from the Prophet himself, as well as his family and companions (ṣaḥābah). As mentioned earlier Ibn ‘Abbās was an extensive seeker of knowledge. He learned many hadiths of the Prophet through the sahabah, especially, his own cousin, ‘Ali ibn Abi Talib dealing with the commentary of the Qur’an.  He said: مَا اَخَذْتُ مِنْ تَفْسِيْرِ اْلقُرْآنِ فَعَنْ عَلِىِّ بْنِ اَبِيْ طَالِبWhat I have learned about the tafsir (commentary of the Qur’an) is from Ali ibn Abi Talib.” When he was asked how he obtained so much knowledge, he said: بِلِسَانٍ سَؤُولٍ وَقَلْبٍ عَقُولWith an inquisitive curious tongue, and with a discerning intelligent heart.”  He kept asking and kept remembering the answers of his questions.

4.    His proficiency in high-ranking Arabic literature. The Qur’an was revealed in eloquent Arabic language in wording as well as in meaning. Even in using some tribal languages, the words used are the eloquent, and familiar among them. Therefore, whenever we find any difficulty in understanding the meanings of particular words, we should refer to the eloquence of the expressions of the Arabs contemporary to the revelation of the Qur’an. This is what Ibn ‘Abbās did in this case. He referred to the eloquent and marvellous expression in pre-Islamic poetry and of people at that time. He was endowed with strong memory, that once he heard something important, such as poetry, he memorised it instantly. Although the dialect of the Quraysh tribe was dominant in the Qur’an, many other dialects are also used, even some non-Arabic words were adopted in the Qur’an. Due to this difference of tribal languages in the Qur’an, not all of the ṣaḥābah knew the meanings of the words of the Qur’an. Ibn Abbas explained them in this book كِتَابُ غَرِيْبِ الْقُرْآن (“The Meanings of Difficult Words in the Qur’an”). (CIVIC, 14.06.13(

/ Sourcesالمصادر:

 المكتبة الشاملة

عبد الله بن عباس, كتاب غريب القرآن. حققه و قدم له دكتورأحمد بلوط. لقاهرة: مكتبة الزهراء, 1993

Ahmad von Denffer, ‘Ulūm al-Qur’ān. Kuala Lumpur: A.S. Noordeen, 1991


 

19. ABDULLAH IBN ‘ABBAS (4)

          Ibn ‘Abbas (d. 68/687) as a mufassir (commentator of the Qur’an) there are two books attributed to him:

(a)             Tanwīr al-Miqbās min Tafsīr Ibn Abbās (تنوير المقباس من تفسير بن عباس), also calledTafsīr Ibn Abbās”. It was collected by  Muhammad ibn Ya‘qūb al-Fīrūzābādī (d. 817/1414). However, recent evidence show that: (1) this book had existed in 545 AH much earlier, long before al-Fīrūzābādī died, and (2) it is a concise version of Ibn al-Kalbi's Tafsīr by al-Dinawari where it contained the controversial Isrā’īliyyāt (Jewish legends).

(b)            Tafsīr Ibn Abbās, published by Dārul Fikr in Beirut, Lebanon. It is considered more authentic since its version's chain of narration goes back to the companion Ali ibn Abī Ṭalḥah.

          Another book which we shall deal with here is كِتَابُ غَرِيْبِ الْقُرْآن   (Kitāb Gharīb al-Qur’ān, Book on Difficult Words in the Qur’an), edited by Dr. Ahmed Būlūṭ, Cairo, 1993.  It contains 435 words in 51 tribal languages of the Arabs including some foreign words, such as:  Hebrew (2 words), Syriac (5 words), Nabataean (11 words), Chinese (1 word), Persian (3 words),  Coptic (3 words), Roman (2 words), Ethiopian (6 words), and Berber (1 word).

          In his book Ibn ‘Abbas did not refer to lines of poetry to as evidence of his interpretation of the meanings of the difficult words, as he did with Nāfi‘ ibn Azraq. The book was edited by Dr. Aḥmad Būlūṭ, former Head of the Department of Arabic Language and Rhetoric, Faculty of Divine, Uludağ University, Bursa, Turkey, first published in 1993, twenty years ago. The book was based on three manuscripts: (a) As‘ad Effendi’s manuscript, the most complete one; (b) ‘Ᾱṭif Effendi’s manuscript, and (c) al-Ẓāhiriyyah manuscript, the least complete of the three.

The Qur’an was revealed in the language of the Quraysh tribe which was the most eloquent one, called by the Qur’an itself “clear Arabic” (بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ). However, there were many words it adopted from other tribal languages, even from foreign languages. On the other hand, there were also some words of the Quraysh language which were not understood by other tribes. Ibn ‘Abbās explained the meanings of 124 words of the Quraysh language mentioned in the verses of the Qur’an, namely, more than a quarter of the total number of words he explained in his book. Words from the language of the Hudhayl tribe was 52 in number, followed by that of Kinānah, 40 words.

Some examples of the words belonging to the Quraysh tribe explained by Ibn ‘Abbās  are as follows:

1.    The word   لَوَّاحَةٌ  (lawwāḥah), which means حَرَّاقَة ) burning) in the following verse:

  .وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ.لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ . لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ (المدثر:26-29)   

And what will make you know (exactly) what Hell-

fire is?)  It spare not (any sinner), nor does it leave

 (anything unburnt)! Burning and blackening

the skins! (Q. 74:26-29)

               This will be the condition of those who deny the revelation.

2.    The word  السَّاقُ  (al-sāq), which means الشِّدَّة  (hardship) in the following verse:  وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (القيامة:29)  And one leg will be joined with another leg (shrouded) (Q. 75:29)

What is meant here by Ibn ‘Abbas is الشِّدَّة بالشِّدَّة , “hardship upon hardship”, as pointed out by the Qur’anic commentator al-Ṭabarī, as follows: “Or it may mean: hardship and distress will be joined with another hardship and distress (i.e., distress of death, and of the thought as to what is going to happen to him in the Hereafter.”

3.    The word زَمْهَرِيرً (zamharīr), which means قَمَر   (moon)  in the following verse:

مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (الإنسان:13)

Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise here is no sun no moon).(Q. 76:13)

4.    The word المُعْصِرَات  (al-mu‘ṣirāt), which means  ب سَحَا (clouds)  in the following verse: وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا ( النبأ:14)

And We have sent down from the rainy clouds

abundant water  (Q. 78:14)

5.    The word  عَسْعَسَ  (‘as‘asa), which means أَدْبَرَ (depart) in the following verse:   وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (التكوير:17)

And by the night as it departs (Q. 81:17)

The word  عَسْعَسَ belongs to al-aḍdād (words which have two opposite meanings), the approaching (the beginning) of the night and its departure (end), twilight, dawn and dusk (Rāghib al-Aṣfahānī, Mufradāt, sv. عَسْعَسَ). The use of “depart” as its meaning here, is because the verse is followed by (وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18) “And by the dawn as it brightens.” (Q. 81:18).  The term تَنَفَّسَ literally means “to breathe”, so that the verse literally means, “By the dawn when it starts breathing,” as if it dies at night.

6.     The word  تَرَدَّى (taraddā), which means مَات  (die) in the following verse: وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى (الليل:11)

 And what will his wealth avail him when he goes

down (in destruction)? (Q. 92:11)

The word تَرَدَّى literally means "to fall, tumble; to decline, to fall off; to deteriorate”. Its root is رَدِيَ, “to perish”. This word “perish” is also used in English to mean “to die”.

7.    The word إِمْرًا (imran), which means عَجَب  (strange, weird) as in the following verse:

فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا

 لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ( الكهف :71)

So they both proceeded [Prophet Moses and al-Khiḍr], 

till, when they embarked the ship he (al-Khiḍr) scuttled it.

 (Moses) said: “Have you scuttled it in order to drown its

 people? Verily, you have committed a thing imra

(a munkar-evil, bad dreadful thing)” (Q. 18:71)

                   The basic meaning of إِمْرًا is "dreadful, terrible thing".

Some words in the Qur’an understood in the Quraysh language were slightly different from their basic meanings. In such case, the two meanings are applicable, although the dominant one is in the language of the Quraysh, as it was revealed in the Quraysh language. For example, the word حَرَج  (ḥaraj) means: “narrowness, constriction, distress, anguish, difficulty”. But this word, according to Ibn ‘Abbas, means الشَّكَ (“doubt, uncertainty”) in the Quraysh language in the following verses:

فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ وَمَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ (الأنعام:125)

And whomsoever Allah wills to guide, He opens his breast to Islam; and whomsoever He wills to send astray, He makes his breast closed and constricted, as if he is climbing up to the sky… (Q. 6:125)

        By using the two meanings of حَرَج (ḥaraj) we can say that his breast is in doubt of the truth of Islam that makes it constricted, difficult to breath, as if he is climbing a mountain. The higher he goes the more he needs oxygen to breath, until he dies of lack of oxygen. This is a scientific interpretation of this verse.

        The other verse runs as follows:

كِتَابٌ أُنْزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ (الأعراف:2)

(This is a) Book (the Qur’an) sent down to you (O Muhammad),

 so let not your breast be narrow [be doubtful] therefrom , that you warn thereby; and a reminder to the believers.(Q. 7:2)

          The word حَرَج  (ḥaraj) itself contains the sense of   الشَّكَ (“ doubt, uncertainty”), such as the expression لا يَرَى حَرَجًا مِنْهُ which means “he feels no hesitation about it.”  Hesitation indicates doubt.

          However, in another verse of the Qur’an, Ibn ‘Abbas was asked the meaning the word حَرَج (ḥaraj) “constriction, distress, anguish, difficulty,” as follows:

... هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ

هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قَبْلُ وَفِي هَذَا ...(الحج:78)

He has chosen you(to convey his Message of Islamic Monotheism

to mankind…) and has not laid upon you in religion any hardship.It is the religion of your father Ibrahim (Abraham). It is He Who has named you Muslims both before and in this (Qur’an)… (Q. 78)

Ibn ‘Abbas answered: “If you have difficulty in understanding the words of the Qur’an, find it in poetry, because it is Arabic.” Then he called a Bedouin, and asked him: “What is حَرَج (ḥaraj)?” He answered: الضِّيْق (“narrowness, anguish, distress, worry, weariness”). Ibn ‘Abbas said to him” “You are right.”  So, here ḥaraj means “distress”, rather than “doubt”.

Before the Prophet emigrated to Madinah, formerly called “Yathrib”, there had been two dominant tribes fighting against each other for supremacy, the Aws and the Khazraj.  When the Prophet emigrated to Madinah the term (līnah) meaning نَخْلَة  (palm tree) belonging to the language of Aws tribe was used the verse  (Q. 59:5), and the term انْفَضُّوا meaning ذَهَبُوا  (they went) and يَنْفَضُّوا  meaningيَذْهَبُوا (“they go away") belonging the language of Khazraj tribe were used in the verse (Q. 62:11) and (Q. 63: 7). 

          When the Qur’an related the story of Prophet Moses a.s. and that of Pharaoh it used the term اليَمّ  coincided with the Coptic language used in Egypt at that time, meaning البَحْر (sea, large river), as in Q. 7:136;  20:39,97; 28: 7, 40; and 51:40)

          When the Qur’an talked about Mt. Sinai, it used the term طُوْر  which was the Syriac word instead of جَبَل meaning “mountain”, as in the verse Q.2:63 and 93; 4:154; 19:52; 20:80; 28: 29, 40. Syriac was the mother-tongue of Prophet ‘Īsā (Jesus) a.s.

          The pre-Islamic Arabs in Arabia preferred sons to daughters. They were not happy when they had baby girls. When the Quraysh idolaters alleged that the angels were the daughters of Allah, whereas they had sons, the Qur’an rejected it. It considered it unfair, using a Chinese word (and the only one used in the Qur’an), which was not easy to pronounce, not nice to hear, and meant “strange and unfair”; a strange word for an unfair allegation. The verse runs as follows:

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَى . تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ( النجم:22)

Is it for you the males and for Him the females? That

indeed is a division most unfair (Q. 53:21-22)

          Unfortunately, as there are many Chinese languages, we do not know which one among many Chinese languages meant by Ibn ‘Abbas. This reminds us of the statement of late Ahmad Deedat, may Allah bless him, when he said that the aborigines of Australia believed in the Oneness of God called Atnatu which means “the One who has no orifice, namely, the one who does not eat, does not need food to live.” Ahmad Deedat did not tell us which of the aboriginal languages the word Atnatu came from. In late 18th century there were between 350 and 750 aboriginal groupings and languages. At the start of the 21th century fewer than 150 indigenous languages remain, and all are highly endangered except roughly 20.  (CIVIC, 21.06.13)

Bibliography:

Ibn ‘Abbas, Kitāb Gharīb al-Qur’ān

Al-Maktabah al-Shāmilah

Al-Raghib al-Iṣfahānī, al-Mufradāt

 http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_Aboriginal_languages




http://www.almaaref.org/maarefdetails.php?subcatid=37&id=170

5&cid=20&supcat=5&bb=0&number=18

 

 

 

20. MEANS AND OBJECTIVES

          One of the prominent scholars in Islam in the 20th century was the late Shaykh Muhammad al- Ghazālī. He was born in Egypt on 22 September 1917 and died in Saudi Arabia on 9 May 1996 at the age of 78. Before he was born it was said that his father had seen al-Imam al-Ghazālī in his dream, and told him the he would have a son, and advised him to name him his name, al-Ghazālī. His father accepted the advice and called him “Muhammad al-Ghazālī”   expecting a good omen with al-Imam al-Ghazālī.

 Shaykh Muhammad al-Ghazālī was a scholar, an Islamic thinker dā ‘iyah (Islamic propagator) and a prolific writer. He was nicknamed عَبْقَرِيُّ الدَّعْوَة (“the genius of Islamic call”) and  أَدِيْبُ الدَّعْوَة (“the man-of-letters of Islamic call”). His criticism towards his contemporary ruling regimes in Islamic world gave him troubles in Egypt as well as in Saudi Arabia. He wrote more than 50 books. One of his books is entitled السُنَّة النَّبَوِيَّة بَينَ أَهْلِ الفِقْهِ .. وَ أَهْلِ الْحَدِيْث (“The Prophetic Sunnah between Experts of Fiqh and Experts of Ḥadīth”). The book was very popular that it was reprinted seven times in the year it was published in 1989. One of many interesting topics in this book is entitled وَسَائِل وَ غَايَات  (“Means and Objectives”). He deals with what is changing and what is permanent in the field of jihād and shūrā.

          Citing the ḥadīth of the Prophet s.a.w. that said: أَنْتُمْ أَعْلَمُ بأُمُورِ دُنْيَاكُم (“You know better your worldly affairs”) he said that the worldly affairs belong to human efforts, Muslims as well as non-Muslims. Prophets sent by Allah were not to teach people crafts and skills, not as engineers of physicians. The core of their messages was to explain the beliefs, the acts of worships, morality and purifying the souls and the community. They propagated teachings which regulate human relations with their Lord, with their fellow human beings, and to make them ponder their return to their Lord as pious people.

          There are other fields similar to those of worldly affairs dealing with freedom of movement, invention, and competition. They are the means which are inevitable to achieve the decided religious objectives, where the believers are left to find the way to achieve it, and where no obligatory laws are mentioned. For example, the   obligatory prayer which has to be performed the way it was detailed by the law giver (Allah), and to be acted upon without addition or reduction.

          On the other hand, jihad in fighting the enemy, although it is also obligatory, but its tools and regulations have no specific forms (models). With the change of weapons from swords and arrows to cannons and rockets, the old regulations also change. Ribāṭ al-khayl (“steeds of war) would change into building airports and modern fortresses, establishing institutes of chemical, nuclear and astronomy sciences, etc. In the past man bought his own weapon by his own money. He took care of it, and trained himself with it. Whenever he heard the call to the battle-field, he went out walking or riding his horse specially trained for fighting. If he became martyred he would leave behind widows and orphans. If he was wounded, he himself had to bear the expense of his treatment. In such condition, the regulation of ghanīmah (booty, spoils of war) had to be applied, and its imposition is just. Many divine texts explain it and fix its shares.

Today conditions have radically changed. It is the state that recruits individuals in general. It feeds, clothes, and equips the enlisted young man with arms to be fully prepared to fight in the battlefield. It treats him if he is wounded, and if he died, it honours him and takes care of his family. As long as he lives he receives salary which could increase with the increase of his rank. This system of having regular forces has become an inevitable necessity. Defending the country can no longer be relied on volunteers or individual conditions. Otherwise, this would make nations be trampled down in the crowd of the living and in the oppression of the strong.

With this new regulation the regulation dealing with spoils of war also changes completely. The state establishes new direction in punishing war criminals and treating the good and the bad. Based on this changing situation the Prophet s.a.w. divided the shares of the booty in the battle of Khaybar, one share for the infantry and two shares for the horse. The horse rider will have one share, so that he and his horse will have three shares of the booty. Abu Hanifah rejects this view citing another hadith stating that the horse rider will have two shares, and the infantry will have one share, and the horse as an animal will have nothing rather than two shares, while the infantry will have only one. However, Shaykh al-Ghazālī said this issue has been closed, as winning the war depends mostly on more sophisticated and accurate arms, such as armoured cruisers and planes. The principle laid down by the Prophet that the one who killed his enemy (in the battlefield) the booty will belong to him is also no longer applicable.

Allah says in the Qur’an dealing with the booty, as follows:

وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آَمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ

 يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (الأنفال:41)

 And know that whatever of war-booty that you may gain, verily, one-fifth of it is assigned to Allah, and to the Messenger, and to the near relatives [of the Messenger] (and also) the orphans, the needy and the wayfarer, if you have believed in Allah and in that which We sent down to our slave (Muhamad) on the Day of criterion (between right and wrong), the Day when the two forces me (in the battle of Badr); and Allah is Able to do all things.  (Q. 8:41)

Then we may rashly say that falsehood cannot come to the Qur’an from before it or behind it [as mentioned in Q. 41:42], and that its texts will remain forever, and nothing can abrogate it.  We, then, wonder what this verse means. Shall we give four-fifth of the booty to the army and the remaining one-fifth to the rest of the recipients mentioned in the verse? Shaykh al-Ghazālī in this case leans to the view of Imam Malik that the one-fifth share in the booty is only one way, and the state is not incumbent to apply it, if it sees any benefit in other than that one-fifth. It has to be viewed in wider perspective.

Imam Malik based his view on the case where the Prophet unexpectedly divided the booty of the battle of Ḥunayn solely  among freedmen which almost saddened his companions until he explained the wisdom behind it. Imam Malik also gave as evidence   what the Caliph ‘Umar ibn al-Khattab did with the conquered land. He refused to give the four-fifth of it to the conquerors, but gave them a portion from the tax imposed on it. The Muslim scholars in the mass consider this solution belonging to al-maṣāliḥ al-mursalah (public interests). There is no doubt, according to Shaykh al-Gazālī, that ‘Umar’s initiation was more reasonable and more significant in Islam and the Muslims.

Unlike ablution in which there is no room for individual opinion, the equipment of jihad and its means are not fixed or put in calculation, and therefore, reason is its main source. There is no objection to bring the most modern arms from the West or from the East, and there is no objection that we are trained by experts from any colour or faith; what remains is that to use them according to the rules of honour taught by Islam.

Like the shūrā (mutual consultation) which is a great principle, the means of its actualization and the application of its equipment have not been fixed yet. Apparently, this is due to the difference of environments and cultural levels. We notice this case even in a nation with high civilization.

What is important is to fulfill the security and methods which render the shūrā a protected reality, so that individual despotism will disappear, and political paganism will die, and the right view will prevail without obstacle, and the qualified man will come forward without resentment.

But these cannot be achieved without faith and morality. The Islamic East  had copied the Western democracy when it was in its  low phase in its history: baffling forgery in elections, and political paganism took its way in the midst of a halo of false support of people. A number of Muslim rulers killed thousand people to achieve glory and to make their names hailed by people.

We have to clarify the difference between legal opposition and revolution which destroys the structure of the community, or between obligatory criticism and armed offence. Modern democracy considers opposition as part of general rule of the state. This opposition has a leader recognized, and with whom mutual understanding could be achieved without any restraint. The ruler is a human being, some would support him and others would oppose him, and none of the two deserves respect more than the other. This is what we are having in Australia, the ruler under Prime Minister Kevin Rudd of the Labor party, and the opposition is led by Tony Abbot of the Liberal party. Soon, we shall have an election to decide which of the two parties   wins the election.

This view of al-Ghazālī is very close to the teachings of the rightly guided caliphs. ‘Ali ibn Abī Ṭālib, for example, did not attack those who opposed him, but he said to them: “Keep your opinion if you wish on condition not to create confusion and not to spill blood.” So, this great man ‘Ali wanted a creative opposition, not a destructive one, and he did not consider the opposition against him as munkar (reprehensible). He said to the Khawārij (those who opposed and abandoned him): “Be as you like to be, between you and me is that no blood spill, no engagement in highway robbery, and no injustice commitment. Otherwise, I would declare war against you.” So, any opposition against the ruler does not constitute fighting it, unless it poses a threat to the country. Ibn ‘Umar narrated that the Prophet said:   مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلَاحَ فَلَيْسَ مِنَّا (رواه أحمد)  "Whoever carries arms against us is not one of us" (Reported by Ahmad)

Shaykh al-Ghazālī asked this rhetorical question: “Is fighting Islam under the pretext of fighting extremism a kind of democracy?” He said that there are rulers in the Arab and Muslim world who extremely hate what Allah has revealed, and  become furious if they see a girl covering her head and her shoulders, and reject angrily any outcry to cancel the rules brought by the imperialist world when it  occupied their countries. He asked: “Is it democracy, or an extension of the old humiliation and Crusade attack on the Muslim world?”  There were rulers among them who wanted to kill people in the name of people, and to bury freedom in the name of freedom. This case reminds me of the old Arabic proverb: يَبْنِي قَصْرًا وَ يَهْدِمُ مِصْرًا  (“He builds a palace, but he destroys a city”)

 Shaykh Muhammad al-Ghazālī expressed this view 24 years ago in 1989. What he wanted to say is that Islam is not a static and rigid religion, as some would claim, but a dynamic one. However, those who misunderstand it will become extreme, and act contrary to the spirit of its teachings. (CIVIC, 28 June, 13)

المصادر:

محمد الغزالي. السنة النبوية بين أهل الفقه و أهل الحديث. القاهرة: دار الشروق , 1989.

المكتبة الشاملة

                                             http://ar.wikipedia.org/wiki/محمدالغزالي