Friday, September 26, 2014








 13.  PROPHETS’ DU‘Ā (PRAYER) IN THE QUR’ĀN (8)

10. Yūsuf (Joseph) cont.

The seven years of drought Egypt also reached Canaan, (the part of Palestine between the Jordan River and the Mediterranean, including Jerusalem) where Yūsuf’s family lived. When his brothers came to Egypt to buy food, he recognized them, but they did not recognize him. This was the first visit. Ibn ‘Abbās said that Yūsuf asked his interpreter to tell them that they might be spies, as they spoke a different language and wore different dress. The ten brothers denied, and told about their background, that they had an old father, and were twelve brothers, one “perished in the desert” (meaning Yūsuf), and the other stayed with their old father.

Yūsuf honoured them and told them to bring their brother from their father’s side (meaning Benjamin) next time as evidence that they were telling the truth, or they would not be allowed to buy food. He ordered his steward to put back secretly the merchandise they brought with them in exchange for food in their bags, so that they would come again. 

          When they went back to their father they told him that Benjamin had to go with them next time, otherwise they would not get food from Egypt. Moreover, when they opened their bags they found their merchandise returned to them, which meant they got a camel’s load of corn for free. They told him that by allowing Benjamin to come with them they would get more food.

          When Yūsuf saw his younger brother Benjamin with them in their second trip he took him aside telling him his identity, but not to reveal it, and not to grieve for what they had done to him. Yūsuf plotted with Benjamin to keep him (Benjamin) in Egypt. Yūsuf ordered his steward to put secretly his silver bowl in Benjamin’s bag. After they had left suddenly the steward went after them telling them that they were thieves. They denied it, and agreed that the thief would be punished according to the law of Ibrāhīm, that he would become a slave of the victim. As they found the cup in Benjamin’s bag he would become a slave. They protested their innocence saying that if it were doing so, his brother meaning Yusuf had also stolen before.[1]

          As they had promised their father to bring Benjamin back as they had done with Yūsuf, they begged for clemency that Benjamin had an old father, who loved him very much, and take one of them in his place. Yusuf rejected the idea as it is unfair to free the criminal and to punish the innocent. The eldest brother Reuben, who did not want to return without Binyāmīn (Benjamin) as he and his brothers had promised, stayed in Egypt, awaiting Allah’s decision, either to return or to release Benjamin.

          Hearing the grave news that his sons remained in Egypt, Ya‘qūb told them the same words he had said when they brought false blood on Yūsuf’s shirt,

بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ

“Nay, but your own selves have beguiled you into something.

So, patience is most fitting (for me)”  (Q. 12:83)

Before, Ya‘qūb lost one son, Yusuf. Now, he has lost two more sons, but he kept praying that Allah might bring them back to him. So, he said,

عَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ ( يوسف:83)

“May be Allah will bring them (back) all to me.
Truly He! Only Hed is All-Knowing (in my distress), the
All-Wise (in His decision)” (Q. 12:83)

          In the third trip to Egypt Yu‘qūb ordered his children to enquire in polite way about the news of Yūsuf and his brother Benjamin, and not to despair of Allah’s mercy. They told Yūsuf their sufferings and afflictions because of severe droughts, and that they and their family were hit with hard time and scarce of food. Despite their little money they asked him to be generous to them including by returning their brother Benjamin to them. Yūsuf felt pity with them, and remembered his father’s grief of losing his two children, Benjamin and himself. It is in this third meeting by Allah’s command, after over two years hiding his identity, when the affliction became harder, Yūsuf revealed his true identity, asking his brothers,

... هَلْ عَلِمْتُمْ مَا فَعَلْتُمْ بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنْتُمْ جَاهِلُونَ (يوسف:89)

“Do you know what you did with Yūsuf and his brother,
 when you were ignorant?” (Q. 12:89)

In other words, “Did you know that it was your ignorance of the grave sin you are committing by separating Yūsuf and his brother Benjamin?” Allah had inspired him when they put him in the well that one day he would remind them of this incident.

          They asked in amazement whether he was really Yūsuf. When he did, he told them that Allah had been gracious to them by gathering them together after being separated for long time. He told them further that whoever feared Allah and became patient, Allah would keep the reward of his goodness.

          They acknowledged Yūsuf’s virtue above them when they said: “By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners.” (Q. 12:91). He told them that there would be no blame for them that day, and he would not remind them of their error against him. He not only totally forgave them, but also asked Allah’s forgiveness for them. Moreover, he told them to bring his shirt to their father, and then to take the whole family to move to Egypt. The good news came one after the other, after years of suffering.

 According to the classical Qur’an commentators Mujāhid and al-Suddī, Judah who had brought Yūsuf’s shirt tainted with false blood, brought this time Yūsuf’s shirt, hoping to erase his error with good act. He placed it on his father’s face as requested by Yūsuf,   and his eyesight was restored to him. Then he told them, “Didn’t I tell you that I know from Allah something you do not know, that Allah will bring Yūsuf back to me?” By then they admitted their mistakes, and asked their father to Allah’s forgiveness for their sins, which he did late at night.

While the whole family of Ya‘qūb was leaving Canaan for good,   Yūsuf prepared a welcome party for them. It is said the king himself ordered princes and notables to join him and Yūsuf in the party to receive Ya‘qūb and his family. They all went out to receive them. We have to remember that Yūsuf was son of a prophet (Ya‘qūb), who was son of a prophet (Isḥāq), who was a son of a prophet (Ibrāhīm), peace be upon them. When they arrived he Yūsuf took his parents to himself and said to them,

... ادْخُلُوا مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ (يوسف:99)

“Enter Egypt, if Allah wills, in security” (Q. 12:99)

          Then he raised them to his bedstead where he sat and the whole family prostrated before him. He then told his father that this was the interpretation of his dream when he told him that he saw in a dream eleven stars, and the sun and the moon prostrated themselves to him. (Q. 12:4) He told him further that Allah had done good to him when He took him out of the prison, and brought them all out of the Bedouin-life, after the Satan had sown enmity between him and his brothers (Q. 12:100). It was Satan, then, to be blamed for sowing enmity in his brothers.

          This practice of prostrating oneself before a person was no longer allowed in Islam. When the companion of the Prophet, Mu‘ādh bin Jabal, saw people prostrating themselves before their priests in Syria, he did the same to the Prophet, but he prohibited it.

          The invocation of Prophet Yūsuf a.s. started with mentioning Allah’s favour to him, then asked Him as the Only Creator of the universe and the Protector in the world and the Hereafter, to cause him die as a Muslim, and join him with the righteous. He prayed:

رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
أَنْتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (يوسف:101)

“My Lord! You have indeed bestowed on me of the
 sovereignty, and taught me something of the interpretation
 of dreams—the (Only) Creator of the heavens and the earth!
You are my Wali (Protector, Helper, Supporter, Guardian, God,
 Lord) in this world and in the Hereafter. Cause me to die as
 a Muslim (the one submitting to Your Will), and join
 me with the righteous.” (Q. 12:101)

            Allah said in the beginning of this surah (chapter) of the Qur’an:

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
هَذَا الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ (يوسف:3)

We relate unto you the best of stories through
 Our revelations unto you, of this Qur’an. And
 before this, you were among those who
 knew nothing about it (Q. 12:3)

The story of Yūsuf is said to be the best revealed in the Qur’an, and some commentators give their views, as follows:

1.    It contains warning or deterrent examples, and wisdom more than in any chapter of the Qur’an.

2.    It contains Yūsuf’s good behaviour in disregarding his brothers errors, his patient over their bad deeds and his forgiving them when they met. He said that it was Satan who created enmity between him and his brothers.

3.    It contains the story of prophets, pious people, angels, satans, jinn, human beings, cattle and birds, kings and kingdoms, business people, scholars, ignorant, men and women and their

temptation, belief in oneness of Allah, religious law, biography, interpretation of dreams, politics, social interaction, life management, and the whole benefits for our lives and religion.  In other words, it contains various aspects of life.

4.    It contains the lover and the beloved one and their life stories.

5.    The term aḥsan (the best) in the verse means a‘jab (the most marvelous). Some scholars of rhetoric say that it is so, because everything in the story ends up with happiness: Yusuf and his parents and family settled in Egypt, the wife of the aziz was not to be blamed because of the irresistibility of Yusuf’s handsomeness, the king became a devout Muslim, and Yusuf’s inmates also believed and followed him. The story ends up with a happy ending.

Although the name Pharaoh was mentioned in the Bible, and that Potiphar was the captain of his guards, he was not mentioned in the story of Yusuf in the Qur’ān. He was just called the King, probably because the name “Pharaoh” in the Qur’ān is associated with disbelief and oppression, and he might also belong to a new dynasty. The Pharaohs of Egypt consist of many dynasties. One dynasty could die out, replaced or overthrown by another, sometimes by foreign rulers. The new ruler could be the Hyksos Pharaohs who were contemporaries of Abraham (c. 2000 BC), and were thrown out of Egypt about 1700 BC, probably after the death of Yūsuf. The Hyksos Pharaohs were of Semitic tribes, descendants of Shem, relatives of the Hebrew, and therefore welcomed and treated Yusuf’s family nicely, whereas the Egyptians were of Hamitic tribes, descendants of Ham. This Pharaoh gave Yusuf’s brothers the land of Goshen, the best part of the country. Yusuf came to Egypt in the right time in the right place.                                              (CIVIC, 26 September, 2014)

   المراجع: 

المكتبة الشاملة
تفسير الطبري (ت. 310 هـ)
تفسير القرطبى (ت. 671 هـ)
تفسير ابن كثير (ت. 774 هـ(

Abu Khalil, Dr. Shauqi . Atlas of the Qur’an. Riyadh, Darussalam, 2003
Ali, A.Yusuf.  The Meanings of the Holy Qur’an
Asad, Muhammad. The Message of the Qur’an.
Holy Bible: New International Version, 1973
Funk & Wagnalls. Standard Dictionary of the English Language, 1973
http://committedtotruth.wordpress.com/2009/10/17/question-    who-was-pharaoh-during-josephs-life/  




[1] A story said that his aunt who loved him very much and wanted to keep him longer with her lied by telling his mother that he had stolen and therefore, as punishment, she kept him longer with her. His brothers later repeated this allegation. Yūsuf used the same trick to keep his younger brother Benjamin with him. However, unlike the Qur’an where Yūsuf secretly revealed his identity to Benjamin and comforted him by telling him “Verily, I am your brother, so grieve not for what they used to do” (Q. 12:69), the Bible apparently was silent in this matter.  This would have made him stressed, and should have protested about his innocence, that someone else had put the cup into his bag. Yūsuf made himself known only to all his brothers after telling others to leave his presence. He and Benjamin embraced each other weeping, kissed all his brothers weeping (Gen. 45:1-14)

Saturday, September 20, 2014

12. PROPHETS’ DU’A (PRAYER) IN THE QUR’AN (7) 9.. Prophet Yūsuf (Joseph)




 12.  PROPHETS’ DU’A (PRAYER) IN THE QUR’AN (7)
9. Yūsuf (Joseph)
          Prophet Yūsuf (Joseph) a.s. is mentioned by name 27 times in the Qur’an. His name is mentioned once in Q. 6:84 and Q. 40:34. There is a special chapter in the Qur’an bearing his name, sūrat Yūsuf (Q. 12) where his name is mentioned 25 times[1] and where the story of him is mentioned in more details. However, since the object of the story is to give moral lessons besides giving consolation to the Prophet, as we shall see, not a single name is mentioned in this chapter of the Qur’an, containing 111 verses, other than himself and his for-fathers, Abraham, Isaac and Jacob. They are mentioned in verse 6 when Allah perfected His Favour on them, and verse 38 when Yusuf invited his inmate to worship Allah like what he himself did, that he worshiped their Lord, and never took partner with Him.[2] Therefore, names mentioned here other than these names are based either on Qur’an commentators or Biblical accounts the veracity of which is questionable. However, as we are living among Christians and Jews who are familiar with the story of Yusuf as mentioned in their Bible, and being rich with moral lessons which we shall deal in due course, some of their names are also mentioned here.
           Yusuf’s dream that eleven stars and the sun and the moon prostrated to him, according to Ibn ‘Abbās, Qatādah, and others, represent the eleven of his brothers, as well as his father and mother respectively.[3] One of these favours was Yusuf’s ability to give interpretation of dreams (Q. 12:4 and 6). The interpretation of dreams (تَأْوِيلُ الْأَحَادِيثِ)  is mentioned three times in the Qur’ān: when
Allah favoured Yūsuf with it (Q. 12:6), when Allah wanted to teach it to him (Q. 12:21), and when he mentioned it as one among Allah’s blessings (Q. 12:101).
          Yūsuf’s brothers envied him and his brother (Bunyāmīn, Benjamin, according to the Bible), because both were dearer to their father than the rest of them, and this was not fair for them. They planned to get rid of him, either by killing him or banish him to a distant land. They knew that this was a crime, but they promised to themselves that by then they would become good sons. They agreed to the advice of their elder brother Reuben to throw him down to the bottom of the well, and to sell him as suggested by their other brother Judah.
Then they came to their father Ya‘qūb (Jacob) a.s. asking him to let Yūsuf go with them playing and enjoying themselves while they were tending their cattle. Eventually, their father allowed Yūsuf to go after they had convinced him that they would take care of him. The classical commentator al-Suddī said that the moment they were out of their father’s sight they started abusing Yūsuf, cursing and harming him by beating.
When they reached the well they had agreed to throw him dawn, they tied him with rope and lowered him down. When he tried to hold to the sides of the well they struck his hand, and when he was only half the distance from the bottom of the well they cut the rope, and he fell into the water. Luckily, he was able to stand on a stone in the wall. In this critical situation Allah revealed to him,
... لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (يوسف:15))
… “Indeed, you shall (one day) inform them of this
 their affair, when they know [you] not.” (Q. 12:15)
 Ibn ‘Abbās commented on this verse as follows: “You will remind them of this evil action against you, while they are unaware of your identity and unable to recognize you.”
Then they brought his shirt stained with the blood of a sheep they had just slaughtered, then brought it to their father, telling him that Yusuf had been taken by a wolf while they were racing one another. As they forgot to tear off the shirt of Yusuf their father knew that they were lying, he told them that they had made up a tale, and he would firmly observe patient.[4]
The brothers of Yusuf remained around the well for the rest of the day to see what he might do or what might happen to him (Muhammad Ibn Isḥāq’s commentary). When a caravan of travelers came and sent their water-drawer, he let down his bucket into the well. He was happy to see Yusuf holding on to it and exclaimed: “What good news! Here is a boy” meaning a slave they could sell.
Allah said about Yusuf,
وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (يوسف:19)
So they hid him as merchandise, and Allah was the
 All-Knower of what they did (Q. 12:190)
Who were “they” who hid Yūsuf as merchandise? According to the classical commentator Ibn ‘Abbās, they were Yūsuf’s brothers. When they saw him out of the well they said to his rescuer, the water drawer called مَالِكُ بْنُ دُعْرٍ (Mālik bin Du‘r): “What a bad deed you have done! This is our slave who is running away.” Then they told Yūsuf in Hebrew to admit it, so that they could sell him to them; otherwise, he would take him and kill him. It was also said that his brother Judah told him in Hebrew to admit that he was a slave running away to save his life, and so he did, and they sold him to them as a slave. When Malik told them that he did not look like a slave they said it was because they treated him nicely like a member of the family.[5]
Allah knew what they were doing, and could prevented them from committing their crimes, but He had decreed otherwise out of His perfect wisdom. As we shall see, Allah wanted him to be an important and influential person in Egypt who eventually rescued his whole family, parents and brothers, from starvation.
Then he was sold to “a man from Egypt”, a noble man or a minister who was entitled ’Azīz. According to Abdullah Yusuf Ali, “Aziz is a title of a nobleman or officer of Court, of high rank. Considering all of the circumstances, the office of Grand Chamberlain or minister may be indicated.” He thought the term aziz was not an office, but a title, and therefore, he did not translate it. It could be in modern time, like “Excellency” or “Highness”. According to the Biblical account he was called in the Bible Potiphar, the captain of Pharaoh’s guard. So, eventually Yusuf was in good hands. The aziz treated him well, not as a slave. He said to his wife:
... أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا...(يوسف:20)
Make his stay comfortable, may be he will profit
us or we shall adopt him as a son.” (Q. 12:21)
          When Yusuf attained his full manhood in Egypt Allah gave him wisdom and knowledge, namely, the prophethood. Because he was so handsome, the wife of the Aziz tried to seduce him, but he rejected. Although he was innocent he was put in jail, so that people would think that he was guilty of seduction.  In prison he had two jail mates; each of them had a dream. One of them saw in his dream that he was pressing wine, and the other saw that he was carrying bread in his head and birds were eating it. Before giving interpretation of their dreams, Yusuf as a prophet invited them to tawḥīd, worshipping Allah Alone, following the religion of his fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. To the former he said that he would be saved and would pour wine to his master. To the other he said that he would be crucified and birds would eat from his head. He asked to the former to mention his case to his king, but Satan made him forget it, and Yusuf remained in the jail for a few years, (five years according to al-Qurṭubī, seven years according to Wahb ibn Munabbih).
          When Yusuf gave the interpretation of the King’s dream he was released as innocent from the prison. His dream was that seven lean cows devour seven fat cows, and seven green ears of corn and seven others withered. Yusuf said that he will receive the usual amount of rain and fertility for seven consecutive years (seven fat cows produce fruits and vegetables represent seven years producing seven green ears of corn in the dream). Here is his advice to the king:  Leave whatever you harvest during those seven fertile years in the ears to preserve it better and stay healthy longer, except the amount he needs to eat. Then the harvest of seven years of drought would follow where whatever you plant will not produce anything, represented by seven lean cows that eat seven fat cows. During this time you will eat from the harvest you collected during the seven fertile years. Then a fertile year will follow where there will be rain and the land will produce in abundance.
          The king was happy, trusted him and gave him high status. When the king said that nobody could do this job, even the whole people of Egypt were unable to do this work, and were not reliable, Yusuf asked the king to be a minister of finance in charge of the harvest storehouses, and the king whose name was al-Rayyān ibn al-Walīd (الرَّيَّان بْنُ الْوَلِيْد), accepted his request.[6] Moreover, the king gave him full authority, to do whatever he wanted, and to go wherever he wanted. He became de facto ruler of Egypt.  Allah said in the Qur’an about this,
وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ نُصِيبُ
بِرَحْمَتِنَا مَنْ نَشَاءُ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (يوسف:56)
Thus We give full authority to Yusuf in the land to take
 possession therein, when or where he likes (Q. 12:56)
Here, the table has turned: Yusuf who had been sold as a slave now has become the ruler of Egypt. Before, he was confined in prison, now he is free and can go wherever he likes.
           We wonder why they could not get water from the Nile in the time of drought that lasted seven years. It is because they were living in a town called Tanis (San al-Hajar), and in Old Testament was called Zoan, an ancient city of Lower Egypt in the Nile Delta. Its present location is approximately in the midst of the triangle of the present cities of Ismailia, Port Said and Mansoura. It is far from the river Nile to get its water. In normal condition rain water is sufficient for cultivating the land. It was just a matter of temporary climate change. Therefore, the idea of digging a canal from the Nile or moving away to another place was out of the question.


                   TO BE CONTUNUED     (CIVIC, 19 September, 2014)
         



[1] See Q. 12:4, 7, 8, 9, 10, 11, 17, 21, 29,46, 51,56, 58, 69, 76, 77, 80, 84, 85, 87, 89, 90 (twice), 94, and 99.
[2] It is coincident which helps us to remember that as Yusuf and his brothers are 12 in number, this sūrat Yūsuf is chapter 12 in the Qur’ān. These twelve brothers were called the children of Israel, another name for Jacob.
[3] For the Bible’s account, see Genesis 37:10. Here Joseph did tell his brothers about this dream, which made them more jealous, whereas his father rebuked him (Gen. 37:9-10)
[4] For Biblical accounts, see Gen. 37:12-35.
[5] According to Rabbi Judah, Joseph was sold four times: (1) his brothers sold Joseph to the Ishmaelites (2) the Ishmaelites sold him to the Midianite traders, (3) the Midianite traders to the Medanites   (4) the Medanites to the Egyptians. Rav. Huna adds one more sale   (5) the Egyptians sold him to Potiphar. (Genesis Rabbah 84:22). According to the Bible his brothers sold him to the Medianite traders, and in Egypt they sold him to Potiphar, one of the Pharaoh’s officials (Gen. 37:36). The Qur’an briefly stated, “And they sold him for a lower price, --for a few Dirham (i.e., for a few silver coin. And they are of those who regarded him insignificant.” Q. 12:20)
[6] According to the classical Qur’an commentator Mujāhid, he also answered Yusuf’s call to religion of his father and fore-fathers Abraham, Isaac and Jacob, to worship Allah Alone, namely, Islam and became Muslim, (as Islam is the religion of all prophets from Adam to Muhammad s.a.w.). Many Egyptians also followed him and became Muslims.

Thursday, September 11, 2014

11. PROPHETS’ DU’A (PRAYER) IN THE QUR’AN (6) 8. Shu‘ayb a.s





11.  PROPHETS’ DU’A (PRAYER) IN THE QUR’AN (6)
8. Shu‘ayb a.s.
          Prophet Shu‘ayb a.s. is mentioned by name in the Qur’an (Q. 7:85, 88, 90, 92 twice; 11:84, 87, 91, 94; 26:177; 29:36). The term shuʿayb, (شعيب(  literally means “he who shows the right path”. The story of him is given more details in Q. 7:85-93 and Q. 11:84-95). He was sent by Allah to the people of Madyan (Midian) ibn Ibrahim a.s. to worship Allah instead of idols. According to tradition he was granted talent and eloquence in his language, so that he had the surname of خَطِيْبُ الأنْبِيَاء (khaṭīb al-anbiyā’,  "the eloquent preacher amongst the prophets". His identification with Jethro (Yethro) in Jewish tradition is rejected by modern scholars, including A. Yusuf Ali for the following reasons:
1.    Shu‘ayb was believed to have been the son of Mikil, son of Isaachar, son of Midian, son of Abraham, so that he would be only four generations and less than two centuries from Abraham. His name was not mentioned in Jewish tradition. According to Ibn Khaldun’s research, Prophet Shu'aib’s mother   was the pious daughter of the Prophet Lut (Lot). His genealogy joins with Madian son of Prophet Ibrahim. On the other hand, Jethro was mentioned in the Bible with another name, Reuel, the father-in-law of Moses,[1] and according to the Bible there were between four and six centuries between Abraham and Moses.
2.    The Midianites were mainly a nomad tribe. Although Jethro was also a Midianite, the complete destruction of one of their settled town by earthquake in which Shu‘ayb was sent to preach, other settlements and towns would have survived many centuries later till the time of Moses and Jethro the Midianite.
3.  Prophet Shu‘ayb was sent to preach to the Midianites who lived in Madyan located east of the Gulf of Aqabah extended to the city of Tabuk , and according to some it was in the site of Tabuk itself. Therefore, Shu‘ayb was an Arab prophet. On the other hand, in Jethro’s time, the region of Madyan (the Midian of the Bible) extended from the Gulf of Aqaba westward deep into Sinai Peninsula. This was their principal territory; to the north it extended to the mountains of Moab east of the Dead Sea. Although its inhabitants were Arabs they intermixed with their neighbors the Biblical Canaanites.   However, there was a small town at the eastern coast of the Gulf of Aqaba called Midian, and then disappeared. It was revived in Muslim times, but never flourished.
The people of Madyan to whom Prophet Shu‘ayb was sent was also called in the Qur’an أَصْحَابُ الأَيْكَة (“The Companions of al-Aykah”), namely, the dwellers of al-aykah, a tree of a group of trees (which were tangled like those in the thicket) they used to worship.  They were notorious for their cheating and dishonesty in their daily activity, and idolatry. Being in the path of commercial highway of Asia, namely, Egypt, Assyria and Babylonia, their besetting sins characterized by A. Yusuf Ali are as follows:
1.    giving short measure or weight, whereas the strictest commercial probity is necessary for success;
2.    a more general form of such fraud, depriving people of rightful dues;
3.    producing mischief and disorder, whereas peace and order had been established (again in a literal as well as metaphorical sense);
4.    not content with upsetting settled life, taking to highway robbery, literally, as well as
5.    metaphorically, in two ways, namely, cutting off people from access to the worship of Allah, and abusing religion and piety for crooked purposes, i.e.,  exploiting religion itself for their crooked ends, as when a man builds houses of prayer out of unlawful gains or ostentatiously gives charity out of money which he has obtained by force or fraud, etc.
 Then Prophet Shu‘ayb  a.s. made two appeals to the past:
1.    You began as an insignificant tribe, and by Allah’s favor you increased and multiplied in numbers and resources; do you not then owe a duty to Allah and fulfil His Law?”
2.    What was the result in the case of those who fell into sin? Will you not take warning by their example?
The people not only rejected him, but also the chiefs among them threatened to drive him out from their village unless he returned to their religion. Of course Prophet did not want to disobey Allah to please them, and put his trust in Allah. He prayed to Him, saying:
رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ (الأعراف:89)
“Our Lord! Judge between us and our people in truth, for
You are the best of those who give judgment.” (Q. 7:89)                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   
Since Prophet Shu‘ayb knew that he was on the right side, Muhammad Asad translates the term افْتَحْ as “lay open” (the truth), so that he translates the above prayer of prophet Shu‘ayb as follows: “O our Sustainer! Lay Thou open the truth between us and our people—for Thou art the best of all to lay open the truth.”  
 They strongly disbelieved him and rebelled against him and said that if you follow him you would be the losers (Q. 7:90). They accused him of being bewitched, affected by witchcraft, and lying when he said that Allah had sent him (Q. 26:185-186) He warned them that their disobedience would lead them to destruction, like what befell upon the people of Noah, Hud, Saleh, and Lot, and asked them to repent. But they said that they did not know what he was talking about, and thought that he was weak because his tribe did not follow him. If it were not because of the powerful position of his family over the people of Madyan, they would have stoned him to death (or according to another interpretation, they would have cursed him verbally), and that he had no position of power over them (Q. 11:89-91).
As refutation of his people Prophet Shu‘ayb told them that he wondered that they would have left him alone out of respect for his people instead of respect for the greatness of the Lord, the Most Blessed and Exalted. Their awe of Allah should have prevented them from harming him rather than their respect for his people. They should have feared Allah Who knew all of their actions and reward them for their deeds (Q. 11:92)
Prophet Shu‘ayb out of despair of their response to him threatened them that the unchanging action and attitude of theirs and his would result in Allah punishment upon the wrong side of the two, them or him, and asked them to join him in waiting for this coming punishment (Q. 11:93). Stubbornly and defiantly they challenged him and said, “So, cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful” (Q. 26:187).  Then Prophet Shu‘ayb turned from them and said:
  يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ  فَكَيْفَ
 آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ (الأعراف:93)
O my people, I have indeed conveyed to you the
messages of my Lord and advised you, so how could
 I grieve for a disbelieving people?” (Qur’an 7:93(
   When Allah’s punishment came He saved Prophet Shu‘ayb and his followers, then an awful cry seized the wrongdoers, and they lay lifeless in their homes, on the ground, as though they had never lived there (Q. 11: 67-68 and 94-95). Ibn ‘Abbas explains that the term صَيْحَة (lit. “vehement cry” or “sound”) in the verse is a synonym of  صَاعِقَة , “a thunderbolt” or the “sound of thunder”. The punishment on the Thamūd people who disobeyed Prophet Saleh was رَجْفَة “violent trembling” indicating an earthquake (Q. 7:78). Therefore, it is possible that the “vehement sound” and the “sound of thunder” mentioned here and in other verses of the Qur’an, such as that befell on the people of Sodom and Gomorrah (Q. 15:73) were the subterranean rumbling preceding or accompanying the earthquake and the thunder-like noise of a volcanic eruption.[2]
Then Allah sent his punishment to the people of Madyan, as follows:
فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (الشعراء:189)
…So the torment of the Day of Shadow seized them. Indeed,
that was the torment of a Great Day. (Q. 26:189)
          Ibn ‘Abbas was asked by Yazīd al-Bāhilī about the meaning of the above verse. He said:
Allah sent upon them thunder and intense heat, and
it terrified them [so they entered their houses and it pursued
them to the innermost parts of their houses and terrified them further], and they ran fleeing from their houses into the fields.
Then Allah sent upon them clouds which shaded them from the
 sun, and they found it cool and pleasant, so they called out to
 one another until they had all gathered beneath the
 cloud, then Allah sent fire upon them. That was the
 torment of the Day of Shadow, indeed that
was the torment of a Great Day.
‘Abdullah ibn ‘Umar‘s commentary on “the torment of the Day of Shadow” in the above verse is that the intense heat lasts for seven days. Another classical commentator, Abd al-Rahman bin Zayd bin Aslam said that the intense heat burned them like roasted insects.
There are many views about the Prophet Shu‘ayb’s later life and where he died:
1.    Shu’ayb  and his followers settled in Mecca where he died .
2.    Shu ayb  settled in Hadramaut where he died .
3.    He was buried in Shaban near the Valley of Ibn ‘Ali where people came   to visit his grave.
4.    The tomb of Shu‘ayb is overall saved in Jordan, 2 km west of the town of Mahis in an area called Wadi Shuʿayb.  Other spots in the Sinai Peninsula and Palestine were also claimed to be his tomb.
5.    Another site recognized by Druze as the tomb of Shuʿayb, Nabi Shu‘ayb, is located in Hittin in the Lower Galilee. Each year on April 25, the Druze[3] gather at that  site to discuss their community affairs.
(CIVIC, 12 September, 2014)                                                         
المراجع : 
المكتبة الشاملة
تفسير الطبري (ت. 310 هـ)
تفسير القرطبى (ت. 671 هـ)
تفسير ابن كثير (ت. 774 هـ )
Abu Khalil, Dr. Shauqi . Atlas of the Qur’an. Riyadh, Darussalam, 2003
Ali, A.Yusuf.  The Meanings of the Holy Qur’an
Asad, Muhammad. The Message of the Qur’an.
Holy Bible: New International Version, 1973
http://muslim-academy.com/hazrat-shuayb-great-prophet/
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/172195/Druze



[1] See Numbers 10:29
[2] The term الصَّيْحة (al-ṣayḥah, “the vehement cry/sound”) in the Qur’an is found in Q. 11:67; 15:73 and 83. The term صَّيْحة (ṣayḥah, “a vehement cry/sound”) in the Qur’an is found in Q. 36:29, 49, and 53; 38:15, and 54:51. In Q. 63:4 it means “a cry”. The term الصَّاعِقَة , “the thunderbolt” or “the  sound of thunder” in the Qur’an is found in Q. 2:55; 4:153; 23:41; 29:40; 50:42, and 51:44. The term صَّاعِقَة, “a thunderbolt” or “a sound of thunder” in the Qur’an is found in Q. 41:13.
[3] The name “Druze” is taken from Arabic “Durūz”, plural form of “Darazī”, the followers of Muḥammad al-Darazī, the subordinate of Ḥamzah ibn ʿAlī, the founder of Druze religious beliefs which developed out of Ismāʿīlite teachings. They believed that al-Ḥākim bī-Amr Allāh (“Ruler by the Command of Allāh”), the sixth caliph (996–1021) of the Fāṭimid dynasty of Egypt, whom they call al-Ḥākim bī-Amrih (“Ruler by His Own Command”) did not die but vanished. One day he will return triumphantly to inaugurate a golden age.