Friday, March 11, 2016

10. THE USE OF REPETITION IN THE QUR’ĀN (5)





10. THE USE OF REPETITION IN THE QUR’ĀN (5)
We continue dealing with some examples of repetition in the Qur’ān in Shaykh Maḥmūd al-Kermānī’s   book where he mentions 590 examples, as follows:
9 (575). كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (“Nay! You shall come to know!”) is repeated twice in sūrat  al-Takāthur (chapter 102) as follows:
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ. حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (التَّكَاثُرُ: 1-2)
The mutual rivalry (for piling up of worldly
things) diverts you, until you visit the graves
(i.e. till you die) (Q. 102:1-2)
                    While the Prophet s.a.w. was citing “The mutual rivalry diverts you…” he said: “The son of Adam says: ‘My wealth, my wealth.’ But do you get anything (of benefit) from your wealth except for that which you ate and you finished it, or that which you clothed yourself with and you wore it out, or that which you gave as charity and you have spent it?” He also said: “If the Son of Adam had a valley of gold, he would desire another like it…
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ. ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (التَّكَاثُرُ: 3-4)
Nay! You shall come to know! Again nay!
You shall come to know! (Q. 102:3-4)
                    Al-Kermānī mentions three different views concerning this repetition “Nay! You shall come to know!”: (a) repetition is for emphasis; (b) it deals with two different times and places: the grave and he Resurrection, and therefore, there is no repetition here; (c) the first one is directed to disbelievers as a threat, and the second is directed to believers as a promise (according to al-Ḍaḥḥāk).
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ. لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (التَّكَاثُرُ: 5-7)
Nay, if you knew with a sure knowledge (the
end result of piling up, you would not have
been occupied yourselves in worldly things).
Verily, you shall see the blazing Fire (Hell)!
And again you shall see with certainty
of sight! )Q. 102:5-7)
The term كَلَّا (“nay”) is repeated three times as prevention and rebuke from piling up worldly things (الردع و الزجر عن التكاثر)   according to one opinion, and as an oath according to another.
            There are three views concerning seeing the blazing Fire: (a) the repetition of seeing indicates emphasis; (b) seeing before entering the Fire, and the second seeing is after entering the Fire; (c) seeing with heart, namely, knowing, and the second one is seeing with one’s eye, namely, witnessing.[1]
           Then the chapter ends with:
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (التَّكَاثُرُ: 8)
Then on that Day you shall be asked about the
delights (you indulged in, in this world)! (Q. 102:8)
10 (578) وَتَوَاصَوْا (“and they recommend one another”) is repeated twice in sūrat a-‘Aṣr (chapter 103) as follows:
وَالْعَصْرِ.  إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ.  إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (الْعَصْر:1-3)
By the time. Verily, man is in loss, except those who
 believe and do righteous deeds, and recommend
one another to the truth, and recommend one
another to patience (Q. 103:1-3)
           There are three views about the meaning of al-‘aṣr: (a) “evening time” according to al-Ḥasan and Qatādah. It is the time when the traders go home and  calculate their profit from their trades that day – but Allah says they all will get lose with some exceptions. ‘Aṣr prayer is performed in late evening. (b) “a period of time  of the day,” according to Ibn Abbās without specification; (c) “time” in general which is the opinion of Qur’an commentators in general.
            Allah swears by time that man is in  loss (in disaster, according to al-Akhfash), non-believers in general (including a group of idolaters, such as: al-Walīd ibn Mughīrah, al-‘Āṣ ibn Wāil, etc.), except those who believe in Islam, and do good deeds, and recommend one another to the truth (namely, tawḥīd, the Oneness of Allah according to Ibn ‘Abbās, the Qur’ān  according to Qatādah, and Allah according to al-Suddī), and recommend one another to patience (namely, in obeying Allah, and  avoiding what Allah prohibits, according to Qatādah).

.           Ubayy ibn Ka‘b said that he read this surah before the Prophet s.a.w. and asked its meanings. He said:
“By the Time” is an oath from Allah, your
Lord made an oath by the end of the day.
“Verily, man is in loss” is Abū Jahl. “Except
 those who believe” is  Abū Bakr. “And do
good deeds” is  ‘Umar. “And recommend
 one another to   the truth” is ‘Uthmān,
and recommend  one another
 to patience” is ‘Alī.
This interpretation was adopted by al-Kermānī. He added that the repetition of “and they recommend one another” is necessary because each of it deals with different objects, namely, “the truth” and “the patience.” it is also said so because each of them has different subject.
11 (589). مِنْ شَرِّ (“from the evil of”) is repeated four times in sūrat  al-Falaq (chapter 109), as follows:
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ. مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ. وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ.
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ. وَمِنْ شَرِّحَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (الْفَلَق :1-5)
Say: “I seek refuge with the Lord of the rising dawn
[الْفَلَقِ , morning, according to Ibn ‘Abbas, Mujāhid,
al-Ḥasan, Qatādah and others]. From the evil of what
  He has created. And from the evil of the black
 darkness whenever it  descends [غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ,
 the night  whenever  the sun sets, according to
to  Mujāhid][2]. And from the evil of the
blowers in knots. And from the
 evil of the envier when he
envies. (Q. 113:1-5)
             Al-Kermānī says that the term مِنْ شَرِّ (“from the evil of”) is repeated five times because it deals with different kinds of evil.
12 (590). النَّاسِ (“men, people”) is repeated five times in sūrat al-Nās (chapter 114), as follows:
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ. مَلِكِ النَّاسِ. إِلَهِ النَّاسِ. مِنْ شَرِّالْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ . الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ.مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (النَّاس:1-6)
I seek refuge with the Lord of men, the King
of men, the God of men, from the evil of the
whisperer who withdraw, who whispers in the
breast of men, of jinn and men (Q. 114:1-6)
Al-Kermānī says that repetition here is used to indicate: (a) respect for them; (b) each of the verse is separated from the other, indicated with the absence of conjunction, namely, “and.” (c) the first “men,” namely, in  رَبِّ النَّاسِ are the children, as the term رَبّ (rabb) translated as “Lord” above originally means “educator, namely, the one who brings something into being from one state to another until it reaches its perfection (maturity)”[3] ; therefore,  رَبِّ النَّاسِ  is in this sense “He is the One Who raises and educates children”; the second “men,” namely, in مَلِكِ النَّاسِ"  (“King of men”) are the youth, as this period of time they like to have authority and are difficult to control, and it is Allah as their King Who would be able  control and have authority on them; the third “men,” namely, in إِلَهِ النَّاسِ  (“the God of men”) are  old people, as the term ilāh (god) is associated with worship; the fourth “men,” namely, those who are protected from the temptation of whisperers in their breasts are pious and devout people; the fifth “men” are corrupt and bad people who tempt others to do evil.
There is a variant reading for فِي صُدُورِ النَّاسِ which is  فِي صُدُورِ النَّاسِي  “in the heart of the forgetful” (from remembering Allah)” where, for the sake of rhyme or easy reading, the ending ي  is dropped and becomes النَّاسِ. There are many examples in the Qur’an where letter  يis dropped, such as: إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (الذاريات: 56) , فَهُوَ الْمُهْتَدِ (الكهف:17) ,البقرة: 186)  الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ, الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَاد (الحج:25) (البادي: أهل البادية) ,   فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (آل عمران:50)                          (CIVIC,  11 March, 2016)
المكتبة الشاملة:
تفسير الطبري )ت. 310 هـ (
تفسير القرطبى )ت. 671 هـ (
تفسير ابن كثير )ت. 774 هـ(
الكَرَمَانِي, تَاجُ القُرَّاء مَحْمُوْد بن حَمْزَة. أَسْرَارُ التَّكْرَارِ فِي الْقُرْآنِ. دراسة و تحقيق عبد القادر أحمد عطا. القاهرة: دار الإعتصام, 1398\1978.
مفردات ألفاظ القرآن  للعلامة الراغب الإصفهاني (ت.425\1132)
Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān. Gibraltar:  Dār al-Andalus  Ltd, 1984
 http://www.alsh3r.com/encyclopedia/view/115



[1] The Muslim scholar Ibn Taymiyyah  (661-728/1263-1328) divides  yaqīn (certainty) into three levels: (a) ‘ilm al-yaqīn  ,عِلْمُ الْيَقِين) knowledge with certainty), for example, we know for certain that fire burns; (b) ‘ayn al-yaqīn,عيْنُ الْيَقْيْن)  seeing with certainty), namely, seeing is believing, for example, we see fire burning; (c)  ḥaqq al-yaqīn , حَقُّ الْيَقِيْن)   absolute truth with certainty), which is the highest level of certainty, for example, when  your finger is burnt by fire, and you feel the pain.
[2] Other interpretations of غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ are: (a) the star when it sets, accoding to Abḍ Hurayrah as reported by Abū ‘l-Muhazzim. (b) According to Ibn Zayd the Arabs used to call غَاسِقٍ the declination of the heavenly body known as the Pleiades (الثًّرَيَّا); whenever it would decline the number of people who were ill would increase, and when it would rose their number would lessen. (c) the moon as reported by ‘Ā’ishah r.a. that the Prophet  s.a.w. showed her the moon when it rose and said: “Seek refuge with Allah from the غَاسِقٍ when it becomes dark.
[3] الرب في الأصل: التربية, وهو إنشاء الشيْئ حالا فحالا إلى حد التمام (أنظر مفردات ألفاظ القرآن للعلامة الراغب الإصفهاني ص 336)
 

Friday, March 4, 2016

9. THE USE OF REPETITION IN THE QUR’ĀN (4)





9. THE USE OF REPETITION IN THE QUR’ĀN (4)
          We continue dealing with some examples of repetition in the Qur’an in Shaykh Maḥmūd al-Kermānī’s   book where he mentions 590 examples, as follows:
4. (499).  الْمِيزَانَ(“the balance), is repeated three times in the following verses:
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (الرحمن:7)
And the heaven He has raised high,
 and He set up the Balance (Q. 55:7)
 أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (الرحمن:8)
In order that you may not transgress
 (due) balance (Q. 55:8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (الرحمن:9)
And observe the weight with equity and do
 not make the balance deficient (Q. 55:8).
     Maḥmūd al-Kermānī says that the term الْمِيزَانَ (“the balance) is repeated for the following reasons:
a.   The balance intended in every verse stands by itself. In the first verse in which Allah sets up the Balance it means “the balance of the world”  (ميزان الدنيا) , whereas in the second verse it means “the balance of the Hereafter” (ميزان الآخرة), and in the last verse it is “the balance of reason” (ميزان العقل).
b.   There is no repetition here, as the three verses were revealed separately, not consecutively, not one after the other, so that the term balance was clearly mentioned.
5 (500). فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (“Then which of the Blessings of our Lod will you both (jinn and men) deny?” is repeated 31 times in sūrat al-Raḥmān (Chapter 55).
          For easy understanding we shall divide the chapter into four groups, as follows:
a.   Allah mentioned His signs, the wonders of His creation, the beginning of creation and its return, then He mentioned the above verse 8 (eight) times (verse 1-30).  
b.    Allah mentioned Hellfire, and the suffering for disbelievers then He mentioned the above verse 7 (seven) times (verse 31-45). It is Allah’s blessings for people who are saved from Hellfire.
c.     Allah a mentioned two Gardens (in Paradise) and the blessings in them then He mentioned the above verse 8 (eight) times (verse 46-61).
d.    Allah after mentioned two other Gardens (in Paradise) then He mentioned the above verse 8 (eight) times (verse 62-78)
The first part (a) contains 8 repetition, followed by second part (b) containing 7 repetition, then  the third part (c) containing 8 repetition, and lastly the fourth part (d) containing 8 repetition, and the ratio is  8, 7, 8, 8. Al-Kermānī says that whoever believes in the first 8, namely in Allah, His creation and blessings mentioned in the first part namely, becomes a believer (a Muslim), and he will be saved in the 7, namely, Allah’s punishment, and he will get the remaining two 8s, namely, two Gardens plus two Gardens in Paradise.
6 (544). أَوْلَى لَكَ (“Woe to you”) is repeated four times in the following verse:
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى. ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (القيامة:34-35)
Woe to you [O man (disbeliever)]! And
then (again) woe to you! Again, woe to
you [O man (disbeliever)]! And then
 (again) woe to you! (Q. 75:34-35)
             The classical Arabic philologist of the Baran school and one of the earliest Arabic lexicographers ‘Abd al-Malik al-Aṣma‘ī (121-216/740-831) says that  the expression أَوْلَى among the Arabs indicates the imminent destruction (perdition), as the origin of the term is الْوَلِي which means “being near.” Therefore, Muhammad Asad translates the above verse as follows:
[And yet, O man, thine end comes
 hourly] nearer unto thee, and nearer – and
 ever nearer unto thee, and nearer!
Shaykh al-Kermānī says that the Qur’an commentators agree that the repetition here indicates threat. They say that the above verses mean: “Woe to you the death, and then woe to you the punishment in the grave! Again, woe to you the horror of the Resurrection! And then woe to you the   punishment in Hell!”
7 (547). وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ  (“Woe that Day to the deniers [of the Day of Resurrection”]) is repeated ten times out of 50 verses of sūrat al-Mursalāt (chapter 77).
    Shaykh al-Kermānī says that the repetition occurs because it deals with different cases. Therefore, it is not a wrong repetition, and without this repetition the threat would be applicable for some cases only, and not all of them. Let us examine what he says, as follows:
Verse 1–15. Allah swears by different creatures (the angels, or the wind or the rain) that the Hereafter will surely occur. Then He mentions what will occur on the Day of Judgement: the stars will lose their lights, the heaven will become split, the mountains will be blown away, and the Messengers will be gathered (or postponed according to another interpretation) to the Day of Sorting out (i.e., Judgement Day). “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 16–19. Allah has destroyed people in the past who rejected the Messengers and what they brought to them. He will also do the same to people of later generations, who follow them in rejecting their Messengers. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 20 – 24. Allah reminds people how He created man from despised water, placed it in the womb for a fixed period of time. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 25–28.  Allah reminds people of His blessings: He made the earth kifāt (“a place of shelter”, Ibn ‘Abbās’s interpretation; “it holds the dead so that nothing is seen of it,” Mujāhid’s interpretation; “its interior is for your dead and its surface is for your living,” al-Sha‘bī’s interpretation). “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 29–34. Disbelievers who deny the Judgement Day will be punished by Allah in Hellfire where they will have no shade. Its fierce flame throws huge sparks. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 35-37. They shall not speak during some parts of that Day, and will not be allowed to make any excuse. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 38-40. That day will be a Day of Decision where people will be gathered together. Allah will challenge them to plot against Him. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 41-45. For believers Allah will make them enter Paradise as reward for their good belief and good deeds. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 46-47. Allah says to disbelievers whom He calls criminals to enjoy themselves for a while in this world. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.”
Verse 48-50. When these ignorant disbelievers were ordered to bow down themselves (in praying) they did not. “Woe that Day to the deniers of the Day of Judgement.” Then Allah concluded this chapter, saying: “Then in what statement after this will they believe?” (Q. 77:50).
8 (548. كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (“Nay, they will come to know! [the Day of Judgement]”) is repeated twice in sūrat al-Naba’ (chapter 78) as follows:
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ. ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (النبأ:4-5)
Nay, they will come to know! Nay, gain,
 they will come to know! (Q. 78:4-5)
           It is said in previous verses that people were asking one another about the great news (the Qur’an, the resurrection after death, and the Day of Resurrection according to Mujāhid, Qatādah, and Ibn Yazīd respectively), which they were in disagreement  (verse 1-3). According to al-Ḍaḥḥāk it is a threat to disbelievers, namely, they will know the consequence of their disbelief, and the second repetition is a promise for believers, that they will know the consequence of their belief. Al-Ḥasan says that both are threats.
                         Al-Kermānī mentions three views on this repetition: (a) The first is directed to disbelievers, while the second is directed to believers. (b) The first is at the agony of death (النزع), whereas the second is at the Resurrection (القيامة). (c) The first is to prevent from disagreement (ردع عن الإختلاف) and the second is to prevent from kufr (disbelief).
       (CIVIC, 4 March, 2016)
 المكتبة الشاملة:
تفسير الطبري )ت. 310 هـ (
تفسير القرطبى )ت. 671 هـ (
تفسير ابن كثير )ت. 774 هـ(
الكَرَمَانِي, تَاجُ القُرَّاء مَحْمُوْد بن حَمْزَة. أَسْرَارُ التَّكْرَارِ فِي الْقُرْآنِ. دراسة و تحقيق عبد القادر أحمد عطا. القاهرة: دار الإعتصام, 1398\1978.
Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān. Gibraltar:  Dār al-Andalus  Ltd, 1984
  http://www.alsh3r.com/encyclopedia/view/115