Friday, March 11, 2016

10. THE USE OF REPETITION IN THE QUR’ĀN (5)





10. THE USE OF REPETITION IN THE QUR’ĀN (5)
We continue dealing with some examples of repetition in the Qur’ān in Shaykh Maḥmūd al-Kermānī’s   book where he mentions 590 examples, as follows:
9 (575). كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (“Nay! You shall come to know!”) is repeated twice in sūrat  al-Takāthur (chapter 102) as follows:
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ. حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (التَّكَاثُرُ: 1-2)
The mutual rivalry (for piling up of worldly
things) diverts you, until you visit the graves
(i.e. till you die) (Q. 102:1-2)
                    While the Prophet s.a.w. was citing “The mutual rivalry diverts you…” he said: “The son of Adam says: ‘My wealth, my wealth.’ But do you get anything (of benefit) from your wealth except for that which you ate and you finished it, or that which you clothed yourself with and you wore it out, or that which you gave as charity and you have spent it?” He also said: “If the Son of Adam had a valley of gold, he would desire another like it…
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ. ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (التَّكَاثُرُ: 3-4)
Nay! You shall come to know! Again nay!
You shall come to know! (Q. 102:3-4)
                    Al-Kermānī mentions three different views concerning this repetition “Nay! You shall come to know!”: (a) repetition is for emphasis; (b) it deals with two different times and places: the grave and he Resurrection, and therefore, there is no repetition here; (c) the first one is directed to disbelievers as a threat, and the second is directed to believers as a promise (according to al-Ḍaḥḥāk).
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ. لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ.
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (التَّكَاثُرُ: 5-7)
Nay, if you knew with a sure knowledge (the
end result of piling up, you would not have
been occupied yourselves in worldly things).
Verily, you shall see the blazing Fire (Hell)!
And again you shall see with certainty
of sight! )Q. 102:5-7)
The term كَلَّا (“nay”) is repeated three times as prevention and rebuke from piling up worldly things (الردع و الزجر عن التكاثر)   according to one opinion, and as an oath according to another.
            There are three views concerning seeing the blazing Fire: (a) the repetition of seeing indicates emphasis; (b) seeing before entering the Fire, and the second seeing is after entering the Fire; (c) seeing with heart, namely, knowing, and the second one is seeing with one’s eye, namely, witnessing.[1]
           Then the chapter ends with:
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (التَّكَاثُرُ: 8)
Then on that Day you shall be asked about the
delights (you indulged in, in this world)! (Q. 102:8)
10 (578) وَتَوَاصَوْا (“and they recommend one another”) is repeated twice in sūrat a-‘Aṣr (chapter 103) as follows:
وَالْعَصْرِ.  إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ.  إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (الْعَصْر:1-3)
By the time. Verily, man is in loss, except those who
 believe and do righteous deeds, and recommend
one another to the truth, and recommend one
another to patience (Q. 103:1-3)
           There are three views about the meaning of al-‘aṣr: (a) “evening time” according to al-Ḥasan and Qatādah. It is the time when the traders go home and  calculate their profit from their trades that day – but Allah says they all will get lose with some exceptions. ‘Aṣr prayer is performed in late evening. (b) “a period of time  of the day,” according to Ibn Abbās without specification; (c) “time” in general which is the opinion of Qur’an commentators in general.
            Allah swears by time that man is in  loss (in disaster, according to al-Akhfash), non-believers in general (including a group of idolaters, such as: al-Walīd ibn Mughīrah, al-‘Āṣ ibn Wāil, etc.), except those who believe in Islam, and do good deeds, and recommend one another to the truth (namely, tawḥīd, the Oneness of Allah according to Ibn ‘Abbās, the Qur’ān  according to Qatādah, and Allah according to al-Suddī), and recommend one another to patience (namely, in obeying Allah, and  avoiding what Allah prohibits, according to Qatādah).

.           Ubayy ibn Ka‘b said that he read this surah before the Prophet s.a.w. and asked its meanings. He said:
“By the Time” is an oath from Allah, your
Lord made an oath by the end of the day.
“Verily, man is in loss” is Abū Jahl. “Except
 those who believe” is  Abū Bakr. “And do
good deeds” is  ‘Umar. “And recommend
 one another to   the truth” is ‘Uthmān,
and recommend  one another
 to patience” is ‘Alī.
This interpretation was adopted by al-Kermānī. He added that the repetition of “and they recommend one another” is necessary because each of it deals with different objects, namely, “the truth” and “the patience.” it is also said so because each of them has different subject.
11 (589). مِنْ شَرِّ (“from the evil of”) is repeated four times in sūrat  al-Falaq (chapter 109), as follows:
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ. مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ. وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ.
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ. وَمِنْ شَرِّحَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (الْفَلَق :1-5)
Say: “I seek refuge with the Lord of the rising dawn
[الْفَلَقِ , morning, according to Ibn ‘Abbas, Mujāhid,
al-Ḥasan, Qatādah and others]. From the evil of what
  He has created. And from the evil of the black
 darkness whenever it  descends [غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ,
 the night  whenever  the sun sets, according to
to  Mujāhid][2]. And from the evil of the
blowers in knots. And from the
 evil of the envier when he
envies. (Q. 113:1-5)
             Al-Kermānī says that the term مِنْ شَرِّ (“from the evil of”) is repeated five times because it deals with different kinds of evil.
12 (590). النَّاسِ (“men, people”) is repeated five times in sūrat al-Nās (chapter 114), as follows:
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ. مَلِكِ النَّاسِ. إِلَهِ النَّاسِ. مِنْ شَرِّالْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ . الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ.مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (النَّاس:1-6)
I seek refuge with the Lord of men, the King
of men, the God of men, from the evil of the
whisperer who withdraw, who whispers in the
breast of men, of jinn and men (Q. 114:1-6)
Al-Kermānī says that repetition here is used to indicate: (a) respect for them; (b) each of the verse is separated from the other, indicated with the absence of conjunction, namely, “and.” (c) the first “men,” namely, in  رَبِّ النَّاسِ are the children, as the term رَبّ (rabb) translated as “Lord” above originally means “educator, namely, the one who brings something into being from one state to another until it reaches its perfection (maturity)”[3] ; therefore,  رَبِّ النَّاسِ  is in this sense “He is the One Who raises and educates children”; the second “men,” namely, in مَلِكِ النَّاسِ"  (“King of men”) are the youth, as this period of time they like to have authority and are difficult to control, and it is Allah as their King Who would be able  control and have authority on them; the third “men,” namely, in إِلَهِ النَّاسِ  (“the God of men”) are  old people, as the term ilāh (god) is associated with worship; the fourth “men,” namely, those who are protected from the temptation of whisperers in their breasts are pious and devout people; the fifth “men” are corrupt and bad people who tempt others to do evil.
There is a variant reading for فِي صُدُورِ النَّاسِ which is  فِي صُدُورِ النَّاسِي  “in the heart of the forgetful” (from remembering Allah)” where, for the sake of rhyme or easy reading, the ending ي  is dropped and becomes النَّاسِ. There are many examples in the Qur’an where letter  يis dropped, such as: إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (الذاريات: 56) , فَهُوَ الْمُهْتَدِ (الكهف:17) ,البقرة: 186)  الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ, الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَاد (الحج:25) (البادي: أهل البادية) ,   فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (آل عمران:50)                          (CIVIC,  11 March, 2016)
المكتبة الشاملة:
تفسير الطبري )ت. 310 هـ (
تفسير القرطبى )ت. 671 هـ (
تفسير ابن كثير )ت. 774 هـ(
الكَرَمَانِي, تَاجُ القُرَّاء مَحْمُوْد بن حَمْزَة. أَسْرَارُ التَّكْرَارِ فِي الْقُرْآنِ. دراسة و تحقيق عبد القادر أحمد عطا. القاهرة: دار الإعتصام, 1398\1978.
مفردات ألفاظ القرآن  للعلامة الراغب الإصفهاني (ت.425\1132)
Muhammad Asad, The Message of the Qur’ān. Gibraltar:  Dār al-Andalus  Ltd, 1984
 http://www.alsh3r.com/encyclopedia/view/115



[1] The Muslim scholar Ibn Taymiyyah  (661-728/1263-1328) divides  yaqīn (certainty) into three levels: (a) ‘ilm al-yaqīn  ,عِلْمُ الْيَقِين) knowledge with certainty), for example, we know for certain that fire burns; (b) ‘ayn al-yaqīn,عيْنُ الْيَقْيْن)  seeing with certainty), namely, seeing is believing, for example, we see fire burning; (c)  ḥaqq al-yaqīn , حَقُّ الْيَقِيْن)   absolute truth with certainty), which is the highest level of certainty, for example, when  your finger is burnt by fire, and you feel the pain.
[2] Other interpretations of غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ are: (a) the star when it sets, accoding to Abḍ Hurayrah as reported by Abū ‘l-Muhazzim. (b) According to Ibn Zayd the Arabs used to call غَاسِقٍ the declination of the heavenly body known as the Pleiades (الثًّرَيَّا); whenever it would decline the number of people who were ill would increase, and when it would rose their number would lessen. (c) the moon as reported by ‘Ā’ishah r.a. that the Prophet  s.a.w. showed her the moon when it rose and said: “Seek refuge with Allah from the غَاسِقٍ when it becomes dark.
[3] الرب في الأصل: التربية, وهو إنشاء الشيْئ حالا فحالا إلى حد التمام (أنظر مفردات ألفاظ القرآن للعلامة الراغب الإصفهاني ص 336)
 

No comments: