23. COMMENTARY OF SŪRAT AL-MĀ‘ŪN (Q. 107)
This sūrat al-Mā‘ūn (Qur’ān, chapter 107) was a
Makkan one, revealed in in Makkah, before the Prophet’s migration to Madinah.
It consists of seven verses. The commentary of this chapter is as follows:
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ
بِالدِّينِ . فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ . وَلَا يَحُضُّ
عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ.
فَوَيْلٌ
لِلْمُصَلِّينَ. الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ.
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ.
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ (الْمَاعُونَ:1-7)
Have you seen him who
denies the Recompense? That is
he who
repulses the orphan (harshly), And urges not on the feeding of the needy, So,
woe to those performers of Ṣalāt (prayers) (hypocrites), Those who delay their Ṣalāt,
Those
who do
good deeds only to be seen (of men), And
withhold al-Mā‘ūn (small kindness like
salt,
sugar, water) (Q. 107:1-7)
(The
Noble Qur’ān: Ministry of Islamic Affairs,
Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia)
The
name of the surah, namely al-Mā‘ūn, is translated by Pickthall,
Ali, and Asad as “small kindness,” “the neighbourly needs,” and “assistance”
respectively.
The commentary:
أَرَأَيْتَ الَّذِي
يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
Have you seen him who denies the Recompense?
M.M. Pickthall: “Hast thou observed him who belieth
religion?”
A.Y. Ali: “See you one who denies the Judgment (to
come)?”
M. Asad: “Hast thou ever considered [the kind of
man] who gives the lie to all moral law?”
As the term dīn means
“religion, recompense and judgment” each of the above translators used one of
them, except Asad, who translates it “all moral law” and explains his reason,
namely, “that there is any objective validity in religion as such and,
thus in the concept of moral law (which is one of the primary connotation of
the term dīn…. Some commentators are of the opinion that in the above
context dīn signifies ‘judgement’, i.e. the Day of Judgment, and interpret this
phrase as meaning ‘who calls the Day of Judgment a lie.’” (M. Asad, The
Message of the Qur’ān, p. 979, n.1)
Who were they who denied
the Recompense or Judgement intended in this surah? (1) al-‘Āṣ ibn Wā’il al-Sahmī, according to
Ibn ‘Abbās, al-Kalbī, and Muqātil; (2) al-Walīd ibn al-Mughīrah, according to
al-Suddī; (3) ‘Amr ibn ‘Ā’id, according to al-Ḍaḥḥāk; (4) an unidentified
hypocrite, also according to al-Ḍaḥḥāk,
and Ibn ‘Abbās (5) Abū Sufyān, according to Ibn Jurayj; he slaughtered a camel
every week (?), and one day an orphan begged him for meat, but Abū Sufyān hit
him with his stick, so, the above surah (chapter) was revealed; (6) Abū
Jahl, according to unidentified mufassir (Qur’an commentator).
فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
That is he who repulses the orphan (harshly)
M.M. Pickthall: “That is he
who repelleth the orphan”
A.Y. Ali: “Then
such is the (man) who repulses the orphan (with harshness)”
M.
Asad: Behold, it is this [kind of man] that thrusts the orphan away,”
Al-Ḍaḥḥāk
reported from Ibn ‘Abbās: he is the one who neglects the orphan and deprives
him from his right.
Qatādah:
he is the one who subjugates and wrongs him.
They said that the Arabs
in pre-Islamic Arabia did not give share of inheritance. They said inheritance
was only for persons “who stab with spearheads and strike
with swords”, namely, for males only, not for females and children. The Prophet
mentions the merit of taking care of the orphans. He said:
مَنْ ضَمَّ يَتِيمًا بَيْنَ
مُسْلِمَيْنِ إِلَى طَعَامِهِ وَشَرَابِهِ حَتَّى
يَسْتَغْنِيَ عَنْهُ، وَجَبَتْ
لَهُ الْجَنَّةُ الْبَتَّةَ (رواه الطبراني)
Whoever
takes care of an orphan of Muslim parents
with his foods and drinks until he satisfies
with it
Allah would definitely make Paradise
indispensable for him. (Reported by al-Ṭabrānī)
A
similar ḥadīth was also reported by Imām Aḥmad.
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
And urges not on the feeding
of the needy
M.M.
Pickthall: “And urgeth not the feeding of the needy”
A.Y. Ali: “And
encourages not the feeding of the indigent”
M.
Asad: “and feels no urge to feed the needy”
This verse means that the person does not urge people on
feeding the poor because he himself is miser and does not believe in recompense,
that good and evil deeds will be rewarded and punished respectively. People
will enter Hell because, among other things, as mentioned in the Qur’ān,
وَلا يَحُضُّ عَلى طَعامِ
الْمِسْكِينِ (الحاقة:34)
… and he urged not on the feeding of the needy (Q. 69:34)
Those stingy people who ignored the
poor, when they were asked the motive of ignoring them, their answer would be
أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشاءُ اللَّهُ
أَطْعَمَهُ (يس:47)
… Shall we feed those whom, if Allah willed,
He
(Himself) would have
fed... (Q. 36:47)
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ.
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ.
So, woe to those
performers of Ṣalāt (prayers)
(hypocrites), Those who delay their Ṣalāt
M.M.
Pickthall: “Ah, woe unto worshippers, Who are heedless of
their prayer”
A.Y.
Ali: “So woe to the worshippers, Who are neglectful
of their prayer ”
M.
Asad: “Woe, then, unto those praying ones, whose hearts from their prayer
are remote”
Ibn ‘Abbās reported by al-Ḍaḥḥāk -:
They are people who pray without expecting reward from their prayer, and do not
fear of any punishment by neglecting it. They are people who delay the time of
prayer. They are hypocrites who pray just to be seen. Ibn ‘Abbās says further that the term wayl (woe) here means “a severe
punishment in Hell.”
Al-Ḍaḥḥāk also as well as Ibrāhīm reported by al-Mughīrah: they delay
the times of prayers, they neglect them.
Ibrāhīm also: those who prostrate in prayer but they raise their heads
and turned them.
Abū ‘l-Āliyah: they do not pray on time, and they do not perform bowing
and prostration completely in their prayer.
Quṭrub: They neither read the Qur’ān, nor remember Allah.
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ
Those who do good deeds only to be seen (of
men)
M.M.
Pickthall: “Who would be seen (at worship)”
A.Y.
Ali: “Those who (want but) to be seen (of men)”
M.
Asad: “those who want only to be seen and praised”
The showing off is either orally or by action. Orally by showing
resentment against people whose concern is on worldly matters (أهل الدنيا), and showing
admonition and regret of missing good deeds and obedience. Showing off by
action is in performing the prayer and in giving charity, or praying better to
be seen by people. A man was said to have performed a long grateful prostration
in the mosque, and it was said to him that performing this long prostration at
home would have been better to avoid showing off.
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
And withhold al-Mā‘ūn (small kindness
like salt, sugar, water)
M.M. Pickthall: “Yet refuse
small kindness!”
A.Y.
Ali: “But refuse (to supply (even) neighbourly needs.”
M.
Asad: “and, withal, deny all assistance [to their fellowmen].
Asad explains the meaning of the term al-mā‘ūn
as follows: “The term al-mā‘ūn comprises the many small items needed for
one’s daily use, as well as the occasional acts of kindness consisting in
helping out one’s fellow-men with such items. In its wider sense, it denotes
“aid“ or “assistance” to people who need help.
Al-Qurṭubī
mentions twelve views on this last verse, as follows:
1. Al-mā‘ūn is the zakat of wealth, according to ‘Ali, and Ibn ‘Abbās according to al-Ḍaḥḥāk.
They are the hypocrites. The hypocrites pray in hypocrisy. Mālik said that if
they miss the prayer they would not regret for it. They refuse to pay the zakat
(the obligatory charity). Zayd ibn Aslam said that if the prayer could be
performed secretly like paying zakat, those hypocrites would not have done it.
Al-Ṭabarī included those who said that al-mā‘ūn was the zakat Ibn ‘Umar, Qatādah, al-Ḥasan, and Sa‘īd ibn Jubayr.
2. Al-mā‘ūn is the wealth in the Quraysh language, according to Ibn Shihāb and
Sa‘īd ibn al-Musayyab.
3. Al-mā‘ūn is household utensils, such as axes,
the cooking pots, fire, etc.,
according Ibn Mas‘ūd and Ibn ‘Abbās
4. Al-mā‘ūn in pre-Islamic Arabia is any useful thing, such as an
axe, a cooking pot, a leather bucket, a flint, anything big or small.
5. Al-mā‘ūn is something
borrowed, according to Mujāhid, and reported
from Ibn ‘Abbās.
6. Al-mā‘ūn is anything people are occupied with among themselves (الْمَعْرُوفُ كُلُّهُ
الَّذِي يَتَعَاطَاهُ النَّاسُ فِيمَا بَيْنَهُم), according to Muḥammad
ibn Ka‘b and al-Kalbī.
7. Al-mā‘ūn is water and pasture (الْمَاءُ وَالْكَلَأُ)
8. Al-mā‘ūn is water only.
9. Al-mā‘ūn is the
truth, the right thing ( الْحَقِّ)
10. Al-mā‘ūn is using the
benefit of wealth (الْمُسْتَغَلُّ مِنْ مَنَافِعِ
الْأَمْوَالِ)
11. Al-mā‘ūn
is obedience
12. Al-mā‘ūn is
probably something light and easy but made heavy and difficult by Allah,
according to al-Māwardī.
Another view is
that al-mā‘ūn are three things which have to be shared with people,
namely: water, salt, fire, including (water of) the well. Ibn ‘Abbās mentioned
the different views of people about the meaning of al-mā‘ūn: zakat,
obedience, and borrowed objects.
‘Ikrimah
the mawlā (freed slave) of Ibn ‘Abbās said that the maximum of al-mā‘ūn is the zakat, and its minimum are borrowed
objects. He was asked whether the woe was to any person who withholds (refuses)
al-mā‘ūn. He replied that he was, if he combined the three things
mentioned in this sūrah, namely, he neglected the prayer, he was a
hypocrite, and was stingy with his wealth. The following Qur’ānic verses
mentioned these qualities of the hypocrites:
وَإِذا قامُوا إِلَى الصَّلاةِ
قامُوا كُسالى يُراؤُنَ النَّاسَ
وَلا يَذْكُرُونَ اللَّهَ
إِلَّا قَلِيلًا (النساء:142)
And when they stand up for the prayer, they stand
with laziness and to be seen of men, and they do not
remember Allah
but little (Q. 4:142)
وَلا يُنْفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كارِهُونَ )التوبة: 54(
… and that they offer not contributions
but unwillingly
(Q. 9:54)
We have seen how mufassirīn
(Qur’ān commentators) give deeper and boarder meanings of the above
verses.
(CIVIC, 17 February, 2017)
المراجع:
المكتبة الشاملة
تفسير الطبري (ت. 310 هـ)
تفسير القرطبى (ت. 671
هـ )
تفسير ابن كثير (ت.
774 هـ)
تفسير ابن عباس (3 ق هـ
- 68 هـ / 619 - 687 م)
تفسير الخازن (678-741
هـ / 1280-1341م)
The
Noble Qur’ān: Ministry of Islamic Affairs, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia
Muhammad
Asad. The Message of Islam.
Muhammad
Marmaduke Pickthall. The Glorious Qur’ān.
Abdullah
Yusuf Ali. The Meaning of the Holy Qur’ān.
No comments:
Post a Comment