Friday, October 30, 2015

16. THE MEANINGS OF KHAYR (GOOD) IN THE QUR’ĀN (3)




16. THE MEANINGS OF KHAYR (GOOD) IN THE QUR’ĀN (3)
13. الصَّلاح (good or proper condition, righteousness), as in the following verse :
وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ
إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا... (النور: (33
And such of your servants as seek a writing
(of emancipation) give them such writing,
if you find that there is good and honesty
(i.e., righteousness) in them…(Q. 24:33)
It is Allah’s command to slave-owners to write a contract of emancipation for their slaves if they ask them, provided that there is khayr with them. Some say it is righteousness, others say honesty, wealth, and a skill and ability to earn.
            The verse continues with  وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْand give them something out of the wealth of Allah which He has bestowed upon you… means that these slaves have right and share in the wealth of the zakat. It is Allah’s command to the believers to help in freeing them, until there will be no more slave among Muslims.
14. الْقُوَّةُ وَ الْقُدْرَة (power and ability), as in the following verse:
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ
إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (الدُّخَان:37)
Are they better (i.e., more powerful) or the people of
 Tubba‘  and those before them? We destroyed them
 because they were indeed criminals (Q. 44:37)
Tubba‘ was the title of the ancient powerful Ḥimyar kings who ruled for centuries over Southern Arabia. Despite their power they were eventually overcome by the Abyssinians in the 4th century. These people denied the truth of resurrection and Allah’s judgment (Q. 50:14)
15. الدُّنْيَا (the world), as in the following verse:
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (الْعَادِيَات: (8
And verily, he is violent in the love
wealth (i.e. the world) (Q. 100:8)
Ibn Zayd says that the term khayr in this verse means “the world”, i.e., people extremely love this material world. Other commentators say that the word khayr in this verse means “wealth”. The word shadīd basically means “strong, powerful, violent.But if it is related to the wealth, it could mean mutashaddid (strict, rigid) and bakhīl (greedy, covetous, miser, stingy). Therefore, the above verse means: (a) He is severe in his love of wealth, and (b) He is covetous and stingy due to the love of wealth. Both are correct complementing each other.
16. الإصْلاح (correction, betterment, restoration), as in the following verse:
وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ
وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (آل عمران: (104
Let there arise out of you a group of people
inviting to all that is good (i.e. Islam), enjoining
ma‘ruf and forbidding munkar. And It is they
who are the successful (Q. 3:104)
Probably it is not appropriate to use iṣlāḥ as the meaning of the khayr in the above verse, but rather Islam as put by al-Țabarī. There are two views whether the whole Muslims are enjoined to call people to Islam, or some of them only. According to the classical Arabic philologist Muḥammad ibn al-Qāsim al-Anbārī (d. 328/940), it is the whole Muslims, as sometimes مِنْ (of, from, among) mean كُلُّ (all), so that the expression مِنْكُمْ (of you) means كُلُّكُمْ (all of you). He says that the position of مِنْ is لِلتَّجنِيْس (to indicate paronomasia), namely, “of you Muslims” and not from non-Muslims. The example in the Qur’ān is, فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ... (الحج:30) so shun the abomination (worshiping) of idol (Q. 22:30) which means فَاجْتَنِبُوا الأَوْثَانَ الَّتِي هِيَ رِجْس “so avoid (worshiping) idol which is a dirty thing”, as any idol is dirty, all of them.
The other view is that of Al-Qurṭubī who says that the injunction to call people to Islam is exclusively for scholars, as not all Muslims are scholars, because it is فَرْضُ كِفَايَة (a collective duty), not فَرْضُ عَيْن (an individual duty). These scholars are chosen people. Among the chosen people are as mentioned in the following verse:
الَّذِينَ إِنْ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ
وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ... (الحج: (41
Those (Muslim rulers) who, if We give them power  
 in the land (they) perform the prayers, pay the zakat, and
 they enjoin ma’ruf and forbid munkar…(Q. 22:41)
In my view, both views are acceptable, as Islam is a missionary religion, and every Muslim has to be involved in it. In the lowest level, even without talking, we still can use our body language, indicating that we are humble not arrogant, generous and not stingy, honest and not tricky, etc. We are not perfect, but we have some Islamic characters which we should let non-Muslims know in our dealing with them. We can say “I am not a good Muslim, but Islam prohibits such-and-such thing.” In the highest level, it is the job of Muslim scholars, such as the late Ahmad Deedat (d. 2005) of South Africa who had debated five Christian scholars, and challenged Pope John Paul II for a public debate in the Vatican Square in 1984, Dr. Zakir Naik of India, Dr. Gary Miller of Canada, Yusuf Estes of the USA, and Abdur-Raheem Green of UK, to mention a few.
17. الْوَلَدُ الصَّالِح (suitable child), as in the following verse:
 ... فَإِنْ كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا
وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا (النساء: (19
If you dislike them, it may be that you dislike
a thing though which Allah brings a great
deal of good (i.e., pious children) (Q. 4:19)
This verse is about Allah’s order the Muslims not to treat widows with harshness to take away part the dowry given to them. If they do not like them, Allah may bring good things to them. So far, no other commentators say that khay in this verse means “suitable child”, except Ibn al-Jawzī.
18.  الْعِفَّة (abstinence, uprightness, righteousness, chastity) and والصِّيَانَة (preservation, protection, guarding), as in the following verse:
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ
خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُبِينٌ (النور: (12
Why then did not the believers, men and women,
when you heard it (the slander), think good (chastity)
of their own people and say: “This (charge) is
 an obvious lie?” (Q. 24:12)
            This verse is about the accusation of the Prophet’s wife ‘Ā’ishah of indecency by hypocrites, and when the believers heard about it they knew that she was innocent and the accusation was an obvious lie, as confirmed by the Qur’ān.
19. حُسْنُ الأَدَب  (good behavior), as in the following verse:
وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا
لَهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ (الحجرات: (5
And if they had had patience till you could come out to
 them, it would have been better (i.e., good behavior) for
them. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.(Q. 49:5)
            The verse is about a delegation of the Arabs among them was al-Aqra‘ ibn Ḥābis al-Tamīmī who called the Prophet from behind his dwellings, whereas the good behaviour would be waiting for him till he came out.
20. النَّوَافِل (supererogatory performance), as in the following verse:
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ(الأنبياء: (73
And We made them leaders, guiding (mankind)
by Our Command, and We revealed to them the
doing of good deeds, performing the prayers
(i.e., supererogatory performance)…(Q. 21:73)
This verse is about Prophet Abraham and his descendants Isaac and Jacob who were made prophets and leaders, and inspired to do good deeds. Al-Qurubī simply said “good deeds” here means “obedience” to Allah.
21.  النَّافِع (beneficial, profitable, useful thing), as in the following verse:
...وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (الأعراف: (188
“…If I had the knowledge of the Unseen, I should
have secured for myself an abundance of wealth,
and no evil should have touched me. I am but
a warner, and a bringer of glad tidings to
a people who believe.”(Q. 7:188)
  Both term الْغَيْب (the Unseen) and الْخَيْر (the good deed) are in general sense, mean:  (a) If I knew what Allah wanted me to do before hand, I would have done it. (b) If I knew when I would win the war I would have fought, so that I would not be defeated. (c) If I knew the year of drought, I would have stored what would be sufficient for me in the time of the drought (Ibn ‘Abbās’s interpretation). (d) If I knew the merchandise that would sell well, I would have bought it in the time of its slump. (e) If I knew when I would die, I would have increased doing good deeds (al-Ḥasan and Ibn Jurayj’s interpretation). (f) If I knew the unseen I would have done what I was required to do. All these interpretations in al-Qurubī’s view make sense.  
             and no evil should have touched me” means (a) The Prophet said that he was not insane as they had claimed him to be, (b) The Prophet said further that if he had known the unseen he would have taken precaution against evil, but he was just a warner (al-Qurṭubī’s commentary)
22. الْخَيْرُ الَّذِي هُو ضِدُّ الشَّرّ (good thing which is the opposite of bad thing), as in the following verse:
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّمَنْ
تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُإِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (آل عمران: 26) 
Say (O Muhammad): “O Allah! Possessor of the
kingdom, You give the kingdom to whom You will,
and You take the kingdom from whom You will, and
You endue with honour whom You will, and You
humiliate whom You will. In Your Hand is he good.
Verily, You are Able to do all things.”(Q. 3:26)
Ibn ‘Abbās and Anas ibn Mālik said that when the Prophet s.a.w. conquered Makkah he promised his people the kingdom of Persia and Rome. The hypocrites and the Jews of Madinah said, “Impossible! How could he do that, as they are more powerful and more unconquerable? Are not Makkah and Madinah sufficient for him that he becomes ambitious to conquer the kingdoms of Persia and Rome?” Then Allah revealed the above verse. It was also said that the verse was revealed to refute the claim of the Christians on Najrān the divinity of ‘Īsā (Jesus) a.s.   in spite of his ability to do miraculous things, such as to revive the dead (al-Qurubī’s commentary)  
 (CIVIC, 30 October, 2015)
المصادر:
المكتبة الشاملة
ابن الجوزي (ت. 597\1201). نُزْهَة  الأَعْيُنِ النَّوَاظِرِ فِيْ عِلْمِ الْوُجُوْهِ وَ النَّظَائِر. بيروت: مؤسسة الرسالة, 1405\1985.
تفسير الطبري (ت. 310 هـ(
تفسير القرطبى (ت. 671 هـ(
تفسير ابن كثير (ت. 774 هـ(
Asad, Muhammad. The Message of the Qur’ān. Gibraltar: Dar al-Andalus, 1964.

Friday, October 23, 2015

15. THE MEANINGS OF KHAYR (GOOD) IN THE QUR’ĀN (2)




15. THE MEANINGS OF KHAYR (GOOD) IN THE QUR’ĀN (2)
The remaining examples for the various meanings of khayr in the Qur’an given by al-Dāmaghānī and Ibn al-Jawzī are as follows:
4.  الْعَافِيَة (good heath, well-being), as in the following verses:
وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ وَإِنْ يَمْسَسْكَ
بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (الأنعام:17(
And if Allah touches you with harm, none
can remove it but He, and if He touches you
with good (i.e., good health), then He is
Able to do all things (Q. 6:17)
          According to al-Țabarī and al-Qurṭubī the term khayr in the above verse means: good health, prosperity and blessing. The similar verse is Q. 10:107)
5. الأَجْر (recompense), as in the following verse:
وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ... (الحج:36(
And the Budn (cows, oxen, or camels driven to be
offered as sacrifices by the pilgrims at the sanctuary
of Makkah), We have made them for you as among
the Symbols of Allah, wherein you have much
good (i.e., recompense)… (Q. 22:36)
The Qur’ān commentators Mujāhid, al-Ḥasan as well as al-Țabarī say that the term khayr in this verse is the reward in the Hereafter for the sacrifice, while in this world the benefits taken from these animals.
6. الأَفْضل (the best), as in the following verses:
وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ (المُؤْمِنُوْن: 118)
And say (O Muhammad): “My Lord! Forgive
and have mercy, for You are the Best of those
who show mercy!” (Q. 23:118)
                    Forgiveness means erasing the sin of a person and concealing it from people, whereas mercy means guiding and making him succeed in his sayings and his deeds.
وَإِنْ كَانَ طَائِفَةٌ مِنْكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَمْ يُؤْمِنُوا
فَاصْبِرُوا حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (الأعْرَاف:87(
And if there is a party of you who believe in that
with which I have been sent and a party who do not
believe, so be patient until Allah judges between
us, and He is the Best of judges.”(Q. 7:87)
This is about Prophet Shu‘ayb who was told by Allah to be patient for the disbelief of a party of his people.
7.  الطَّعَام (food, meal), as in the following verse:
فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ (القصص:24)
and said: “My Lord! Truly, I am in need of
whatever good  (i.e., food) that You bestow
on me!”(Q. 28:24)
Ibn ‘Abbās said that when Prophet Moses a.s. ran away from the Pharaoh he became very hungry. After helping the two young women watering their sheep he took refuge under the shade and prayed, citing the above verse. If we are thirsty the best thing we’ll need is water, when we hungry, food, and when we are sleepy, slept.
8.  الظَّفَر (victory), as in the following verse:
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ
الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا (الأحزاب:(25(
And Allah drove back those who disbelieved in
their rage, they gained no advantage (i.e. victory).
Allah sufficed for the believers in the fighting (by
sending against the disbelievers a severe wind
and troops of angels). And Allah is Ever
All-Strong, All-Mighty.(Q. 33:25)
    Al-Țabarī gives the meaning of khayr in this verse as
wealth (booty) and captives”. Allah said that in the Battle of Confederates in 5 AH despite their blockading Madinah for 24 days they got nothing, neither spoil of war, nor captive. Those who joined this battle were: Quraysh and Ghaṭfān, Banū Murrah, Banū Asad, Ashja‘, Fazārah, Banū Kinānah, and Banū Sulaym tribes. This was the biggest military campaign taken by the tribes of Arabia to crush Islam and the Muslims once and for all, but failed. From now on the table has turned, and the Quraysh pagans were on defensive instead of offensive position.
The remaining examples for the various meanings of khayr in the Qur’an given by Ibn al-Jawzī are as follows:
9.  الخَيْل (horses), as in the following verse:
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى
تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (ص: (32
He said: “I did love the good (these horses)
instead of remembering my Lord (in my ‘Asr
prayer), till the time was over, and (the sun)
had hidden in the veil (of night) (Q. 38:32)
This is the meaning given by al-Qurṭubī and al-Suddī, but in another report al-Suddī also said that it means “wealth.” Al-Qurṭubī said that letter “l” (ل)  and letter “r” (ر)   sometimes interchange in Arabic, such as انْهَمَلَتِ الْعَيْنُ وَانْهَمَرَتْ،   meaning “the eye shed tears” where the verb هَمَرَ and   هَمَلَ are the same, namely, “to shed tears.”  The other example is the verb خَتَرَ and خَتَلَ  both mean “to cheat.” Therefore, according to al-Farrā’ the word الْخْيْر  and الخَيْل  among the Arabs have the same meaning, namely, the horses. This verse is about Prophet Sulaymān (Solomon) who was busy looking at his horses that he   missed the time of ‘aṣr prayer out of forgetfulness until sunset.
10. الْقُرْآن (Qur’ān), as I the following verse:
مَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَنْ
يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِنْ خَيْرٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ
وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (البقرة:105(
Neither those who disbelieve among the people of
the Scripture (Jews and Christians) and idolaters
like that there should be sent down to you any
good (i.e. the Qur’an) from your Lord. But Allah
chooses for His Mercy whom He wills. And Allah
is the Owner of Great Bounty (Q. 2:105)
Muhammad Asad said that the term khayr in the above verse is “revelation” which he called “the highest good.” He said further: “The allusion here is to the unwillingness of the Jews and the Christians to admit that revelation could have been bestowed on any community but their own.”  ‘Alī ibn Abī Țālib’s commentary on “Allah chooses for His Mercy whom He wills” as “Allah chooses His prophethood to Muhammad s.a.w. The Mercy in this verse according to some is the Qur’ān, and according to others, it is in general all kinds of mercy given by Allah to His servants in ancient as well as modern times”
11.  أَنْفَعُ (more beneficial), as in the following verse:         
مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ
تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (البقرة:106(
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or
cause to be forgotten, We bring a better (more
beneficial) one or similar to it. Know you not that
Allah is Able to do all things? (Q. 2:106)
The term ayah abrogated in this verse is either the verse or the revelation or even both. The abrogation of the verse means the legal judgment in it is abrogated and replaced with another verse containing a new legal judgment. For example, the Qur’ān 16:67 mentions that strong drink and good nourishment are made from date-palm and grapes, which means that strong drink is ḥalāl (permitted). The Qur’ān 2:219 says that there is benefit in drinking alcohol, but the sin in it is greater. This means that drinking alcohol is not recommended, but still permitted. The Qur’ān 4:43 says that it is prohibited to pray while one is drunk. This means alcohol is bad, but is tolerated. The Qur’ān prohibited alcohol as the handwork of Satan. This last verse “abrogates” the legal judgment of alcohol in previous verses. Modern scholars who deny the existence of abrogation which they call “the doctrine of abrogation” in the verses of the Qur’ān call this procedure تَخْصِيْصُ الْعَام (specification of general term), or تَقَيِيدُ المُطْلَق (restricting the unrestricted), and إظْهَارُ حُكْمٍ بِطَّرِيْقَةِ التَّدَرُّج (presenting a legal judgment in stages). Alcohol is always and remains ḥarām (prohibited, unlawful), but the early Muslims who had been heavy drinkers were told to stop drinking only when they became strong enough in their faith to avoid it. The verses dealing with alcohol are still there in the Qur’ān to remind us of Allah’s blessing in prohibiting alcohol in stages, as He had promised us not to burden us beyond our ability (Q. 2;286). Therefore, “abrogation” does not imply either the cancellation of the specific ordinance or the total elimination of the verses from the context of the Qur’ān.  
The abrogation of revelation means the replacement of earlier revelations with the newer and better one. It is the abrogation of the Torah (Tawrāt) and the Gospel (Injīl) replaced with the Qur’ān. Muhammad Asad who translates ayah as “message” says that “… if we read this verse in conjunction with the preceding one, which states that the Jews and the Christians refuse to accept any revelation which might supersede that of the Bible: for, if read in this way, the abrogation is the one related to the earlier divine messages and not to any part of the Qur’ān itself.”
12. رَخْصُ الأَسْعَار (cheapness of price), as in the following verse:
وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ
إِلَهٍ غَيْرُهُ وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ
وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ (هود:84(
And to Madyan (Midian) people (We sent) their
brother Shu‘ayb. He said: “O my people! Worship
Allah, you have no other god but Him, and give
no short measure or weight. I see you in prosperity
(i.e. the low price of goods) and
verily, I fear for you the torment of
a Day encompassing (Q. 11:84)
The interpretation of khayr as “the low price of goods” is that of Ibn ‘Abbās and al-Ḥasan. Ibn ‘Abbās said further that “the torment of a Day encompassing” means “the day when the price of goods increase.” Qatādah and Ibn Zayd both say that the term means prosperity in this world. Al-Țabarī also holds the same view and said that the term means prosperity in this world including the low price of goods. Ibn Kathīr’s interpretation of the verse “I see you in prosperity” is that it means “in your livelihood and your provisions. And verily, I fear that you will be deprived of this bounty that you are enjoying by violating Allah’s prohibitions.”  (to be continued)
                                                (CIVIC, 23 October, 2015)
المصادر:
المكتبة الشاملة
الحسين الدَّامغَانِي (ت. 478\1085). قَامُوْسُ الْقُرْآن (الْوُجُوْهُ وَالنَّظَائِر). بيروت, 1983.
ابن الجوزي (ت. 597\ 201). نُزْهَة  الأَعْيُنِ النَّوَاظِرِ فِيْ عِلْمِ الْوُجُوْهِ وَ النَّظَائِر. بيروت: مؤسسة الرسالة, 1405\1985.
الراغب الأصفهاني  (ت. 425\1132). مُفْرَدَات أَلْفَاظِ الْقُرْآن. دمشق: دَار الْقَلَم, 1412\1992.
محمد بن القاسم الأنباري. كتاب الأضاد. بيروت: المكتبة العصرية, 1407\1987. 
تفسير الطبري (ت. 310 هـ(
تفسير القرطبى (ت. 671 هـ(
تفسير ابن كثير (ت. 774 هـ(
Asad, Muhammad. The Message of the Qur’ān. Gibraltar: Dar al-Andalus, 1964.
http://literarydevices.net/paronomasia/